Фандом: Гарри Поттер. Волдеморт уничтожен, но праздновать победу рано. Остался по крайней мере один крестраж, заключающий в себя часть души Тёмного Лорда.
300 мин, 24 сек 12402
— Сомневаюсь в этом. Я рассчитываю, что компетенции ваших сотрудников хватит, чтобы отличить вину от невиновности, — ровно сказал Северус.
Дарден тщательно маскировал недовольство под строгий вид, заверив Северуса, что его помощь и так оказалась более чем достаточной, а в деле Маккейна уже всё решено.
— Превосходно, — Северус кивнул. — Поделитесь сведениями, которые получите из воспоминаний, с редакторским отделом Ежедневного пророка. Поверьте, это значительно облегчит понимание ваших действий в отношении меня. Вам ведь важно мнение магического сообщества?
Дарден с кислой миной согласился и с этим, хотя по всему было видно, что он возразил бы при первой возможности.
— Я могу увидеть мистера Маккейна сейчас? — Северус почти нависал чёрной тенью над главой Отдела обеспечения магического правопорядка.
— Разумеется, — голос Дардена снова обрёл свою грубоватую мощь. — Как только будут соблюдены все формальности…
— У меня нет времени на формальности, мистер Дарден, — Северус жёстко перебил его, сжав правую ладонь в кулак. — У вас был целый день на то, чтобы уладить все формальности. У меня нет времени ждать.
Нижние уровни служили своеобразными временными тюрьмами в Министерстве. Именно здесь проводил свои худшие дни Северус, ожидая вмешательства Дамблдора в свою судьбу. Безусловно, он не был столь влиятелен, как бывший директор. И нет никакого сомнения, что Маккейн с его мнимыми прегрешениями и близко не напоминает его самого. Поэтому всю дорогу в лифте, держась неестественно прямо, Северус гнал из головы мысли о воображаемом сходстве ситуаций.
Дарден мог сколько угодно остерегаться его, бояться и вспоминать студенческие годы в Хогвартсе — но он получил воспоминания, доказательства его, Северуса, невиновности. А раз потребовались доказательства — значит, в Министерстве считали нужным что-то доказывать. Эта мысль царапала стенки благополучия его относительного спокойствия, которое он позволял себе все эти дни.
Длинный тёмный коридор ветвился, зелёно-серый камень стен отливал жёлтым из-за зачарованных факелов. Их свет не колебался, когда Северус проходил мимо, и от этого помещения казались мёртвыми и гнетущими. Впрочем, ему было всё равно.
Дарден шёл впереди, шагая широко и резко, будто в спину его ритмично толкала, подгоняя, невидимая рука. Маккейн держался рядом, но выглядел абсолютно независимо, так, будто он давно планировал этот поход по кишечнику Министерства и всё проходит именно так, как он и задумал. Северус пытался унять гнев, который он чувствовал при виде этой ледяной безмятежности.
Он будет спокоен.
Он будет вежлив.
Лифт понёс их наверх. Дарден сохранял равновесие, широко расставив ноги, и смотрел прямо перед собой. Маккейн стоял напротив Северуса и смотрел ему прямо в лицо своими серыми холодными глазами. Северус направил взгляд в никуда. Чувство, что это его только что вытащили из министерской тюрьмы, а не Маккейна, не проходило.
Ровно лежащие тёмные волосы Беллерофонта не казались грязными или нечёсанными — обычная причёска, как у любого уважающего себя сотрудника Министерства. Ни одной складки на мантии. Ни одной тревожной морщины в углах рта.
Дарден пропустил их вперёд и коротко попрощался.
— Прошу следовать за мной, — тихо сказал Северус, пытаясь выровнять тон.
Маккейн кивнул так, будто говорил «Разумеется. Именно так мы и договаривались».
В кабинете было шумно — портреты директоров Хогвартса вели оживлённую беседу, но тотчас замолкли, завидев Северуса. Что ж, оно и к лучшему. Указав Маккейну на стул, он занял свой. Беседа должна выйти краткой и важной, и нельзя было терять ни минуты.
— Благодарю вас за помощь, профессор Снейп, — мягко сказал Маккейн. — Я ценю это.
Северус молчал, глядя на часы. Минерва будет здесь через четверть часа, и нужно начать этот разговор так, чтобы он принёс максимально приемлемые результаты.
— Если я что-то могу сделать для вас…
Северус резко перевёл взгляд на Маккейна.
— Да, конечно, — он сделал небольшую паузу. — Вы не впервые страдаете от несправедливых обвинений, не так ли? Насколько я помню, из-за публичного скандала вы лишились должности главы отдела Древних рукописей персидских чародеев в Главной Магической библиотеке Лондона.
— Хорошая память — полезное качество для директора Хогвартса, — невозмутимо заметил Маккейн.
Времени на осторожность не было — да и Маккейн не был в том положении, чтобы отказаться от его просьбы.
— Мне нужны записи о том, какие книги были прочитаны определённым посетителем библиотеки.
— Именно в моём отделе? — уточнил Маккейн.
— Нет. Меня интересуют все книги, которые были забраны из Хранилища №18. Мне нужно получить все книги из этого списка.
— Каков срок?
— Завтра.
Маккейн тихо усмехнулся.
Дарден тщательно маскировал недовольство под строгий вид, заверив Северуса, что его помощь и так оказалась более чем достаточной, а в деле Маккейна уже всё решено.
— Превосходно, — Северус кивнул. — Поделитесь сведениями, которые получите из воспоминаний, с редакторским отделом Ежедневного пророка. Поверьте, это значительно облегчит понимание ваших действий в отношении меня. Вам ведь важно мнение магического сообщества?
Дарден с кислой миной согласился и с этим, хотя по всему было видно, что он возразил бы при первой возможности.
— Я могу увидеть мистера Маккейна сейчас? — Северус почти нависал чёрной тенью над главой Отдела обеспечения магического правопорядка.
— Разумеется, — голос Дардена снова обрёл свою грубоватую мощь. — Как только будут соблюдены все формальности…
— У меня нет времени на формальности, мистер Дарден, — Северус жёстко перебил его, сжав правую ладонь в кулак. — У вас был целый день на то, чтобы уладить все формальности. У меня нет времени ждать.
Нижние уровни служили своеобразными временными тюрьмами в Министерстве. Именно здесь проводил свои худшие дни Северус, ожидая вмешательства Дамблдора в свою судьбу. Безусловно, он не был столь влиятелен, как бывший директор. И нет никакого сомнения, что Маккейн с его мнимыми прегрешениями и близко не напоминает его самого. Поэтому всю дорогу в лифте, держась неестественно прямо, Северус гнал из головы мысли о воображаемом сходстве ситуаций.
Дарден мог сколько угодно остерегаться его, бояться и вспоминать студенческие годы в Хогвартсе — но он получил воспоминания, доказательства его, Северуса, невиновности. А раз потребовались доказательства — значит, в Министерстве считали нужным что-то доказывать. Эта мысль царапала стенки благополучия его относительного спокойствия, которое он позволял себе все эти дни.
Длинный тёмный коридор ветвился, зелёно-серый камень стен отливал жёлтым из-за зачарованных факелов. Их свет не колебался, когда Северус проходил мимо, и от этого помещения казались мёртвыми и гнетущими. Впрочем, ему было всё равно.
Дарден шёл впереди, шагая широко и резко, будто в спину его ритмично толкала, подгоняя, невидимая рука. Маккейн держался рядом, но выглядел абсолютно независимо, так, будто он давно планировал этот поход по кишечнику Министерства и всё проходит именно так, как он и задумал. Северус пытался унять гнев, который он чувствовал при виде этой ледяной безмятежности.
Он будет спокоен.
Он будет вежлив.
Лифт понёс их наверх. Дарден сохранял равновесие, широко расставив ноги, и смотрел прямо перед собой. Маккейн стоял напротив Северуса и смотрел ему прямо в лицо своими серыми холодными глазами. Северус направил взгляд в никуда. Чувство, что это его только что вытащили из министерской тюрьмы, а не Маккейна, не проходило.
Ровно лежащие тёмные волосы Беллерофонта не казались грязными или нечёсанными — обычная причёска, как у любого уважающего себя сотрудника Министерства. Ни одной складки на мантии. Ни одной тревожной морщины в углах рта.
Дарден пропустил их вперёд и коротко попрощался.
— Прошу следовать за мной, — тихо сказал Северус, пытаясь выровнять тон.
Маккейн кивнул так, будто говорил «Разумеется. Именно так мы и договаривались».
В кабинете было шумно — портреты директоров Хогвартса вели оживлённую беседу, но тотчас замолкли, завидев Северуса. Что ж, оно и к лучшему. Указав Маккейну на стул, он занял свой. Беседа должна выйти краткой и важной, и нельзя было терять ни минуты.
— Благодарю вас за помощь, профессор Снейп, — мягко сказал Маккейн. — Я ценю это.
Северус молчал, глядя на часы. Минерва будет здесь через четверть часа, и нужно начать этот разговор так, чтобы он принёс максимально приемлемые результаты.
— Если я что-то могу сделать для вас…
Северус резко перевёл взгляд на Маккейна.
— Да, конечно, — он сделал небольшую паузу. — Вы не впервые страдаете от несправедливых обвинений, не так ли? Насколько я помню, из-за публичного скандала вы лишились должности главы отдела Древних рукописей персидских чародеев в Главной Магической библиотеке Лондона.
— Хорошая память — полезное качество для директора Хогвартса, — невозмутимо заметил Маккейн.
Времени на осторожность не было — да и Маккейн не был в том положении, чтобы отказаться от его просьбы.
— Мне нужны записи о том, какие книги были прочитаны определённым посетителем библиотеки.
— Именно в моём отделе? — уточнил Маккейн.
— Нет. Меня интересуют все книги, которые были забраны из Хранилища №18. Мне нужно получить все книги из этого списка.
— Каков срок?
— Завтра.
Маккейн тихо усмехнулся.
Страница 22 из 86