CreepyPasta

Соловьиный остров

Фандом: Гарри Поттер. Гарри приезжает в поместье Минервы и ее супруга расследовать странный случай в заповеднике морских животных. Однако нелепое происшествие и ряд таинственных преступлений оказываются тесно связаны между собой и грозят обернуться подлинной катастрофой для всего магического сообщества. Первобытная магия, которую преступники пытаются обратить себе на службу, загадочные убийства, диверсии оборотней — поможет ли все это забыть Гарри о неурядицах в личной жизни?

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
236 мин, 1 сек 23013
В следующую секунду веки ее затрепетали, и она рухнула на тело мужа прежде, чем кто-нибудь успел ее подхватить.

— Я правильно поняла? Она обвинила меня в том, что я по неосторожности убила собственного сына? — холодно спросила старуха.

Гарри увидел, что она дрожит. Джанет, бледная до синевы, нервно проговорила:

— Бабушка, это просто шок. Она сама не поняла, что говорила.

Димсдейл наклонился и поднял Чоу на руки.

— Я отнесу ее в дом, — тихо сказал он. — А потом вернусь за Джоном.

— Нет, — Гарри покачал головой. — Мне очень жаль, но придется оставить его здесь до прибытия следственной группы. Идите, я прикрою его чем-нибудь.

— Зачем нужна следственная группа? — спросила мадам Мераль. — Ведь это несчастный случай.

— Это было сонное зелье, и только, — размеренно сказала старуха и потрясла перед носом мадам Мераль желтым узловатым пальцем. — Мои зелья не взрываются.

Мадам Мераль промолчала, но, когда старуха и Джанет вышли, посмотрела Гарри в лицо и тихо сказала:

— Но ведь тогда, в лаборатории, они взорвались, эти ее зелья!Шеклболт отправился в аврорат, Гарри упросили остаться.

— Вдруг еще что-то случится, — туманно предположил Димсдейл.

«Интересно, чем я смогу помешать этому? — угрюмо подумал Гарри. — До сих пор от моего присутствия было немного толку».

— Гарри, — коротко сказала Минерва. — Я буду в пристройке. Зайди туда, пожалуйста, нам нужно кое-что обсудить.

Гарри вздохнул. Возвращаться на холодные развалины ему не хотелось.

— Га'и, — Флер остановила его в дверях, очень бледная, настороженная. — Дело п'авда в зельях?

— Не думаю, — осторожно ответил Гарри.

Флер прерывисто вздохнула.

— Билл не виноват, — твердо произнесла она.

— Я в этом не сомневаюсь, — с удивлением заметил Гарри.

— Люди всякое могут подумать, — продолжала Флер, не слушая его, — но он не виноват ни в чем, не забывай об этом.

Она важно кивнула и ушла.

Минерва бродила по уцелевшей части пристройки, старательно избегая смотреть на прикрытое плащом тело. Битое стекло хрустело под ее ногами. Торцевая стена, вдоль которой раньше тянулись полки с бутылями и колбами, сверкала, точно выложенная мозаикой, от осколков, впечатанных в нее ударной волной.

— Вот что, Гарри. Не верю я в эту историю с зельями, а ты что думаешь?

— Я думаю, произошло убийство.

Минерва вздрогнула.

— Я с тобой согласна. Видишь направление ударной волны? Джон пытался выйти, и взрыв ударил ему в лицо. Если бы взорвался котел, Джона выбросило бы в двери, и… — Она замялась.

— … Обугленными бы оказались затылок и спина, — продолжил Гарри ее мысль.

— Верно. К тому же я не знаю, что это должно быть за зелье, чтобы произвести такие разрушения!

— Был бы Невилл в порядке, мы бы у него спросили, — пробормотал Гарри.

— Полагаешь, это смешно? — сухо спросила Минерва.

— Нет, — признался Гарри.

Он замерил магический фон и присвистнул от изумления.

— Что?

— Похоже на действие очень сильного заклинания. Вот тут фон особенно силен.

Гарри остановился на оплавленных ступенях.

— Кто-то наложил заклинание на дверь снаружи, — предположила Минерва. — Человек входит, и все в порядке, но когда он пытается выйти — происходит взрыв.

— Мина замедленного действия.

Минерва поглядела с недоумением, и Гарри объяснил:

— Маггловское взрывное устройство. Срабатывает не сразу, а…

— Да, я вспомнила, — кивнула Минерва. — Кто же это сделал?

— Тайны, тайны… Минерва, вам не страшно жить в этом доме?

— Нет, Гарри, я не из пугливых, — отозвалась Минерва.

Прошло около трех часов, а Шеклболта все не было. В конце концов, Гарри решил отправиться в аврорат сам, воспользовавшись большим камином в гостиной.

В гостиной было тихо и, как Гарри показалось, пусто. Однако когда он вошел, то увидел Джанет, застывшую перед огромным зеркалом в кованой чугунной раме. Она не обернулась, поглощенная то ли своими мыслями, то ли своим отражением.

Гарри не хотелось заставать ее врасплох. Может быть, выйти? Но он спешил.

Он направился к камину, по дороге бросив случайный взгляд в зеркало. Увиденное заставило его замереть на месте. В зеленоватой глубине стекла отражалась гостиная, отражалась фигура Гарри, но вместо лица Джанет у самой поверхности шевелился сгусток тьмы.

«Оптический обман», — подумал Гарри и потер глаза.

Сгусток не исчез, напротив, быстрее зашевелил отростками. Гарри неуверенно приблизился. Джанет стояла все так же неподвижно. Гарри тронул девушку за плечо. Она медленно, точно разбуженная, повернула к нему голову. Когда Гарри перевел взгляд с ее лица на зеркало, амебообразный сгусток исчез.

— Что это было?
Страница 21 из 69
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии