CreepyPasta

Соловьиный остров

Фандом: Гарри Поттер. Гарри приезжает в поместье Минервы и ее супруга расследовать странный случай в заповеднике морских животных. Однако нелепое происшествие и ряд таинственных преступлений оказываются тесно связаны между собой и грозят обернуться подлинной катастрофой для всего магического сообщества. Первобытная магия, которую преступники пытаются обратить себе на службу, загадочные убийства, диверсии оборотней — поможет ли все это забыть Гарри о неурядицах в личной жизни?

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
236 мин, 1 сек 23030
Гарри не был искусен в составлении изысканных ядов, но удар у него был поставлен хорошо.

— Решили поделиться со мной своим опытом интимной жизни, профессор?

Снейп усмехнулся, нисколько не задетый.

— Пойдемте, Поттер, вы заставляете девушку нервничать.

«Держу пари, не так, как она заставляет нервничать меня», — мрачно подумал Гарри, шагая рядом со Снейпом.

— Кстати, Драко она тоже не понравилась. Видите, Поттер, у вас с ним появилась точка соприкосновения: вы оба не хотите, чтобы Люциус женился.

— Какое мне вообще дело, собирается жениться Люциус Малфой или нет? — Гарри пожал плечами с вымученной небрежностью.

— Действительно, Поттер, — Снейп приостановился и уставился на Гарри с издевательским недоумением. — Как это мне в голову не пришло? Вам действительно не должно быть до этого никакого дела. Вы ведь Люциусу никто.

Это было слишком. Дьявол внутри Гарри ощерился и зарычал: «Отведай-ка собственного зелья, Снейп!»

— Что ж, профессор, раз уж мы с вами обсудили все темы, стоящие того, чтобы их обсудили, — Гарри помедлил, подбирая слова, предвкушая свое торжество, — нам лучше попрощаться. Передавайте Драко привет. Вы, наверное, удивитесь, но у нас с ним оказалось множество точек соприкосновения. Этой ночью на Соловьином у нас была масса времени, чтобы стать друг другу ближе… во всех смыслах этого слова.

Гарри улыбнулся, глядя в глаза ошарашенному Снейпу, и вышел.

«То-то он взбесится, когда придет в себя, — злорадствовал он, но вскоре эта мрачная радость испарилась, оставив лишь хинный привкус разочарования в самом себе. — Для чего я это сделал? Как глупо».

Он закурил, поймал сердитый взгляд проходившей мимо почтенной матроны — и эта его не одобряла. Сизый дымок поднялся от сигареты, постепенно бледнея, растаял в холодном воздухе.

«Так и я растаю когда-нибудь, — подумал Гарри. — Мы все растаем, и не будет для нас ни любви, ни красоты. Ничего не будет».Гарри поздоровался с аврорами, скучавшими перед домом Уизли, и вошел.

На кухне был привычный беспорядок, но непривычно безлюдно — один лишь Рон дремал за столом, уронив голову на руки. Услышав шаги, он вскочил.

— Гарри, дружище! Как я рад тебя видеть!

— Где все?

Гарри оглядел взъерошенные волосы и измятую одежду друга.

— Отец и Перси ушли на службу. Все настолько скверно, что даже Перси удостоил нас своим присутствием, а Фред и Джордж, представь себе, не стали затевать с ним перебранку.

— А, близнецы здесь?

— Нет, только что уехали; им обещали прислать амулеты, которые вроде как защищают от оборотней. Мы решили ничем не пренебрегать, — Рон криво улыбнулся.

— А дочка? Дамблдор сказал, с ней все в порядке.

— Да ему-то откуда знать? — Рон захрустел пальцами. — В порядке… Зайди Герми минутой позже, Кристи погибла бы, а если бы и выжила — что это была бы за жизнь?

— Нет у вас чего-нибудь перекусить? — Гарри взял Рона за плечо, заставляя его сесть, сам устроился напротив. — Я голоден…

Гарри хотел закончить: «как волк», но осекся.

— Мама что-то приготовила. — Рон огляделся. — Вот.

— А ты не будешь?

— Не могу я!

— Давай, Рон, за компанию. Надо пообедать, а то ты просто свалишься, и какая тогда от тебя польза?

Рон покорно взял кусок пирога.

— А я, оказывается, проголодался! — заметил он с набитым ртом. — А ведь был уверен, что и крошки проглотить не смогу!

Теперь, когда он снова походил на прежнего Рона, Гарри решился спросить его, что же все-таки произошло.

— Что произошло? Да я и сам толком не знаю. — Рон отправил в рот корку от пирога и облизал пальцы. — Мы уже спать ложились, когда закричала Кристи. Мерлин, какое счастье, что она не выносит заглушающих чар: ты представляешь, что было бы, если бы мы ее не услышали?!

Подходящих слов у Гарри не нашлось, и он молча кивнул.

— Ну вот. Герми вошла в детскую и только взяла Кристи на руки, как стекло разлетелось вдребезги, — зверь высадил раму и ворвался в дом. К счастью, Герми не растерялась, выскочила из комнаты и наложила запирающее заклинание на дверь. Когда мы с Герми вернулись в детскую, оборотня там уже не было. Отец говорит, что этой ночью напали еще на четырнадцать человек — все дети, и трое из них уже умерли, а остальные заражены. Я все никак прийти в себя не могу.

Гарри, потрясенный, молчал. Там, в кабинете министра, он не осознал, насколько ужасно произошедшее — спокойный тон Дамблдора лишал сообщение драматизма.

— Отец рассказывал, что оборотням помогал маг-человек, он снимал защитные чары и прикрывал отход. Если его найти, можно обнаружить место, где прячутся «дикие» оборотни.

— Дикий оборотень, — Гарри невольно улыбнулся.

— Да, теперь их делят на «диких» и«мирных». — Рон запустил пятерню в волосы.
Страница 32 из 69
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии