Фандом: Гарри Поттер. Гарри приезжает в поместье Минервы и ее супруга расследовать странный случай в заповеднике морских животных. Однако нелепое происшествие и ряд таинственных преступлений оказываются тесно связаны между собой и грозят обернуться подлинной катастрофой для всего магического сообщества. Первобытная магия, которую преступники пытаются обратить себе на службу, загадочные убийства, диверсии оборотней — поможет ли все это забыть Гарри о неурядицах в личной жизни?
236 мин, 1 сек 23042
Женщина, — Гарри впился взглядом в треугольное лицо Медеи, но реакцией на его слова стал лишь слабый проблеск удивления.
— Вы намекаете, что оборотням помогала я? Мистер Поттер, вы когда-нибудь слышали об исках, вчиненных за диффамацию?
— Если хотите, можете бежать в суд прямо сейчас. Я нахожу ваше поведение подозрительным и говорю вам об этом прямо, безо всяких намеков.
— Что же такого подозрительного я сделала? — вкрадчиво поинтересовалась Медея. — А, мистер Поттер? Назовите хоть одно мое действие, которое можно счесть противозаконным. Что касается суда, — глаза ее сверкнули, — я сама могу за себя постоять.
С ласковой улыбкой она провела пальцами по стеклянной поверхности шкафа с ядами.
— Уж не угрожаете ли вы мне?
— Что вы! Как вы могли подумать — угрожать вам, нашему всеобщему спасителю?! И вообще — откуда у вас такое внезапное предубеждение? Помнится, когда мы виделись в последний раз, вы были настроены гораздо более мирно… по крайней мере, по отношению ко мне. Кстати, как там моя книга?
— В прекрасном состоянии. Ее одолжил господин министр и обещал вернуть ее вам сразу же по окончании следствия — а стало быть, очень скоро.
— Вы уверены в этом?
— Совершенно уверен. Что касается меня — сведения, изложенные в книге, показалась мне занимательными, но неполными. Если вас интересует эта тема, вам будет интересно почитать другой трактат. Северус Снейп охотно подскажет вам его название.
Трего по-прежнему сладко улыбалась, но ноздри ее гневно вздрогнули.
— Не думаю, что Северус сможет расширить диапазон моих знаний. Административная должность не оставляет времени для исследовательской работы. — Медея побарабанила пальцами по столу, испытующе глядя на Гарри. — Надеюсь, вы не числитесь среди друзей моего дорогого Северуса? Судьба их зачастую бывает печальна.
Гарри едва ли не впервые в жизни ощутил желание вступиться за Снейпа — если не из симпатии к нему, то из антипатии к своей собеседнице.
— Насколько мне известно, все его друзья благоденствуют.
— Я заметила, что информация, которой вы располагаете, полнотой не отличается. — Трего посмотрела в окно. — Это не ваш коллега идет?
Гарри подошел к ней. Они были одного роста, и на мгновение их взгляды встретились. В глазах Трего плескалось холодное веселье.
— Вот что, — сказала она тихо, наблюдая за приближавшимся Ремусом, — вы со мной откровенны, и я постараюсь ответить вам тем же. Я не люблю непредвиденных препятствий и всегда довожу до конца начатое дело.
— Есть дела, которые лучше не заканчивать.
— Лучше для кого?
— Лучше для всех.
— Нет такого понятия «лучше для всех», мистер Поттер — то, что хорошо для одного, как правило, плохо для другого.
— Это дело может закончиться плохо именно для вас.
— Вы ошибаетесь. — Трего повернулась к распахнувшейся двери. — Добрый день, мистер…
— Люпин, — Ремус вежливо склонил голову. — Я рад нашему знакомству.
— Приятно слышать, хотя обстоятельства нашего знакомства не располагают к радости. Ваш коллега так и не ответил на мой вопрос — что, собственно, вы рассчитываете здесь найти?
— Найти? Напротив, мы надеемся, что ничего здесь не найдем. Точнее, никого. Вы наверняка слышали о Фенрире Грейбеке? Его видели поблизости, и мы сочли своим долгом предупредить вас о возможной опасности.
— Как любезно с вашей стороны.
Впервые с начала беседы Гарри увидел беспокойство на лице Трего.
— Мне кажется, вы напрасно тратите время. Вряд ли Грейбек нападет на меня. Зачем ему это?
— Он ведь оборотень, — невозмутимо ответил Люпин. — Кто знает, какие мысли бродят в голове оборотня?
Трего прошлась по комнате. Теперь она даже не пыталась скрыть свою нервозность.
— Если у вас все, вынуждена с вами попрощаться. У меня мало времени и много работы. До свиданья, мистер Люпин. Приятно было с вами познакомиться. Мистер Поттер?
— Полагаю, мы скоро увидимся, — процедил Гарри.
Когда они проходили по дорожке мимо здания, Гарри увидел, что Трего наблюдает за ними из окна; ее узкая фигура напоминала силуэт кобры, вставшей на хвост перед тем, как ударить.
— Где ты был? — спросил Гарри.
— На кладбище. И видел там кое-что любопытное. Расскажу, когда вернемся в Инверэри.
Однако когда они оказались в полутемном пустом холле, Люпин похлопал себя по карману и произнес с досадой:
— Гарри, прости, но я обронил одну вещь. Мне придется вернуться в Центр.
— Эта вещь тебе так необходима?
— Подарок Нимфадоры. Я ненадолго.
Люпин повернулся на месте и исчез.
— Гарри, это ты? — Минерва выглянула в коридор. — Мне показалось, я слышала голос Ремуса.
— Он вернулся в Центр. Говорит, потерял какую-то вещь.
— Вы намекаете, что оборотням помогала я? Мистер Поттер, вы когда-нибудь слышали об исках, вчиненных за диффамацию?
— Если хотите, можете бежать в суд прямо сейчас. Я нахожу ваше поведение подозрительным и говорю вам об этом прямо, безо всяких намеков.
— Что же такого подозрительного я сделала? — вкрадчиво поинтересовалась Медея. — А, мистер Поттер? Назовите хоть одно мое действие, которое можно счесть противозаконным. Что касается суда, — глаза ее сверкнули, — я сама могу за себя постоять.
С ласковой улыбкой она провела пальцами по стеклянной поверхности шкафа с ядами.
— Уж не угрожаете ли вы мне?
— Что вы! Как вы могли подумать — угрожать вам, нашему всеобщему спасителю?! И вообще — откуда у вас такое внезапное предубеждение? Помнится, когда мы виделись в последний раз, вы были настроены гораздо более мирно… по крайней мере, по отношению ко мне. Кстати, как там моя книга?
— В прекрасном состоянии. Ее одолжил господин министр и обещал вернуть ее вам сразу же по окончании следствия — а стало быть, очень скоро.
— Вы уверены в этом?
— Совершенно уверен. Что касается меня — сведения, изложенные в книге, показалась мне занимательными, но неполными. Если вас интересует эта тема, вам будет интересно почитать другой трактат. Северус Снейп охотно подскажет вам его название.
Трего по-прежнему сладко улыбалась, но ноздри ее гневно вздрогнули.
— Не думаю, что Северус сможет расширить диапазон моих знаний. Административная должность не оставляет времени для исследовательской работы. — Медея побарабанила пальцами по столу, испытующе глядя на Гарри. — Надеюсь, вы не числитесь среди друзей моего дорогого Северуса? Судьба их зачастую бывает печальна.
Гарри едва ли не впервые в жизни ощутил желание вступиться за Снейпа — если не из симпатии к нему, то из антипатии к своей собеседнице.
— Насколько мне известно, все его друзья благоденствуют.
— Я заметила, что информация, которой вы располагаете, полнотой не отличается. — Трего посмотрела в окно. — Это не ваш коллега идет?
Гарри подошел к ней. Они были одного роста, и на мгновение их взгляды встретились. В глазах Трего плескалось холодное веселье.
— Вот что, — сказала она тихо, наблюдая за приближавшимся Ремусом, — вы со мной откровенны, и я постараюсь ответить вам тем же. Я не люблю непредвиденных препятствий и всегда довожу до конца начатое дело.
— Есть дела, которые лучше не заканчивать.
— Лучше для кого?
— Лучше для всех.
— Нет такого понятия «лучше для всех», мистер Поттер — то, что хорошо для одного, как правило, плохо для другого.
— Это дело может закончиться плохо именно для вас.
— Вы ошибаетесь. — Трего повернулась к распахнувшейся двери. — Добрый день, мистер…
— Люпин, — Ремус вежливо склонил голову. — Я рад нашему знакомству.
— Приятно слышать, хотя обстоятельства нашего знакомства не располагают к радости. Ваш коллега так и не ответил на мой вопрос — что, собственно, вы рассчитываете здесь найти?
— Найти? Напротив, мы надеемся, что ничего здесь не найдем. Точнее, никого. Вы наверняка слышали о Фенрире Грейбеке? Его видели поблизости, и мы сочли своим долгом предупредить вас о возможной опасности.
— Как любезно с вашей стороны.
Впервые с начала беседы Гарри увидел беспокойство на лице Трего.
— Мне кажется, вы напрасно тратите время. Вряд ли Грейбек нападет на меня. Зачем ему это?
— Он ведь оборотень, — невозмутимо ответил Люпин. — Кто знает, какие мысли бродят в голове оборотня?
Трего прошлась по комнате. Теперь она даже не пыталась скрыть свою нервозность.
— Если у вас все, вынуждена с вами попрощаться. У меня мало времени и много работы. До свиданья, мистер Люпин. Приятно было с вами познакомиться. Мистер Поттер?
— Полагаю, мы скоро увидимся, — процедил Гарри.
Когда они проходили по дорожке мимо здания, Гарри увидел, что Трего наблюдает за ними из окна; ее узкая фигура напоминала силуэт кобры, вставшей на хвост перед тем, как ударить.
— Где ты был? — спросил Гарри.
— На кладбище. И видел там кое-что любопытное. Расскажу, когда вернемся в Инверэри.
Однако когда они оказались в полутемном пустом холле, Люпин похлопал себя по карману и произнес с досадой:
— Гарри, прости, но я обронил одну вещь. Мне придется вернуться в Центр.
— Эта вещь тебе так необходима?
— Подарок Нимфадоры. Я ненадолго.
Люпин повернулся на месте и исчез.
— Гарри, это ты? — Минерва выглянула в коридор. — Мне показалось, я слышала голос Ремуса.
— Он вернулся в Центр. Говорит, потерял какую-то вещь.
Страница 41 из 69