CreepyPasta

Соловьиный остров

Фандом: Гарри Поттер. Гарри приезжает в поместье Минервы и ее супруга расследовать странный случай в заповеднике морских животных. Однако нелепое происшествие и ряд таинственных преступлений оказываются тесно связаны между собой и грозят обернуться подлинной катастрофой для всего магического сообщества. Первобытная магия, которую преступники пытаются обратить себе на службу, загадочные убийства, диверсии оборотней — поможет ли все это забыть Гарри о неурядицах в личной жизни?

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
236 мин, 1 сек 23079
— Как, их стало еще больше?

— Да. Утром Хагрид прислал мне восторженное письмо. Жеребенка он назвал твоим именем.

— Не могу сказать, что я безумно ему благодарен, — пробурчал Гарри.

— Намерения у него были самые добрые.

— Чем дольше живу, тем больше убеждаюсь, — нет ничего страшнее, чем добрые намерения, — философски сказал Гарри.

Дамблдор посмотрел на него с высоты своих полутора веков и улыбнулся. — Приятно видеть, что ты прибавил в весе.

Рон похлопал себя по животу и улыбнулся.

— Небольшая полнота еще никому не повредила. У человека должны быть резервы. Не все же быть тощими, как волшебная палочка.

— Если я разжирею, Люциус меня бросит, — сегодня Гарри был в настроении подразнить своего добропорядочного друга.

Рон вынес это достойно и даже не слишком покраснел.

— Уведешь Снейпа у Малфоя-младшего. Или наоборот, — фыркнул он. — Кстати, о мезальянсах…

— Рон! Ты ли это произносишь? Я тебя не узнаю.

— Иди к черту! Думаешь, я совсем тупой?

— Ну что ты. Не совсем. Думаю, у тебя есть шансы выучить слово «экзистенциализм».

— Экзи… — Рон облизнул губы и с отчаянием взглянул на Гарри. — Не буду даже спрашивать, что это означает. Наверняка какое-нибудь извращение, настолько неприличное, что его нельзя назвать добрым английским словом.

— В каком-то смысле, так оно и есть. Но вернемся к мезальянсам: кто отличился на этот раз?

— Держи. Это приглашение на свадьбу, — уныло ответил Рон. — Когда я об этой свадьбе услышал, чуть в обморок не упал, поэтому решил предупредить тебя заранее. Не забудь наложить заглушающие чары, когда будешь вскрывать конверт… Снейп будет шафером. Вот ужас-то! Все бы отдал, только бы не ходить, но Герми сказала, что это будет жутко неприлично. А по мне, ничего более неприличного, чем эта свадьба, представить себе нельзя.

— Ты, Рон, совсем как Сивилла Трелони — темна вода во облацех, — посетовал Гарри. — Давай уже, раскрой мне ужасную тайну: кто и на ком женится?

— Айрин Слагхорн выходит замуж… — Рон замолчал, собираясь с силами. Гарри едва удержался от восторженного вопля, — … за Дамблдора.

— На Соловьином я поклялся, что никогда и ничему больше не удивлюсь, — медленно и членораздельно произнес Гарри. — Так вот. Я удивлен.

— Я каждый день обещаю себе, что не стану читать «Пророк», но каждый день эта кошмарная штука лежит и ждет, когда ее откроют. И я ее открываю. — Люциус бросил газету на стол. — Впрочем, сегодняшний номер стоило прочитать. Ты уже получил приглашение?

— Да, вот оно. Рон велел мне наложить заглушающие чары перед тем, как вскрыть конверт.

Гарри помедлил, разглядывая плотный пакет из розовой атласной бумаги, осторожно надорвал. Из конверта выпал шарик размером с горошину и покатился к краю стола. Гарри придержал его пальцем. Раздалось тихое шипение, Гарри поспешно отдернул руку. Шарик стремительно увеличился в размерах и превратился в напыщенного вида человечка в треуголке и бархатном кафтанчике с позументами. Человечек поднес к губам горн и извлек из него пронзительную ноту, потом откашлялся и торжественно произнес:

— Гарольд Джеймс Поттер! Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор имеет честь пригласить вас на церемонию своего бракосочетания с девицей Айрин Корнелией Слагхорн. Церемония состоится в следующую пятницу, тринадцатого мая 20… года, в церкви Св. Фомы на Аберкромби-стрит. Приглашение распространяется также на одну персону, избранную вами по своему усмотрению.

Человечек шаркнул ножкой, еще раз протрубил в горн, после чего растекся, как растаявшая свеча и превратился в обыкновенную открытку, на которой водили хоровод купидоны.

— Я, конечно, слышал, что на старости лет люди впадают в детство, но чтобы до такой степени… — пробормотал Люциус.

— Ты просто злишься, что тебе предпочли другого.

Люциус фыркнул.

— Хочешь быть персоной, избранной по моему усмотрению? — ухмыляясь, предложил Гарри.

— Это будет называться «пощечина общественному мнению».

— Да брось. Неужели тебе не интересно? Ты только представь: старина Альбус у алтаря, Снейп в роли шафера…

— Гарри Поттер с любовником — Упивающимся смертью. Нет уж, уволь. Не желаю становиться частью аттракциона.

— Хорошо. Тогда я приглашу Джинни.

— Не возражаю, — улыбка Люциуса была холодной и сладкой, как замороженный мед — или яд.

— В ком из нас ты так уверен — в себе или во мне?

— Достаточно посмотреть в твои честные гриффиндорские глаза, чтобы понять — ты не способен на вероломство.

Официант подал счет, повинуясь жесту Люциуса. Тот небрежно бросил на стол несколько монет и поднялся.

— Увидимся сегодня?

— Да, я освобожусь к десяти. Подумай насчет приглашения.

— Не смеши меня.

Гарри проводил взглядом прямую спину Люциуса.
Страница 68 из 69
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии