Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. «Весной 1897 года железное здоровье Холмса несколько пошатнулось от тяжелой, напряженной работы, тем более, что сам он совершенно не щадил себя». Приквел к рассказу Дойла «Дьяволова нога». Следующая часть цикла «Неизвестные записки доктора Уотсона».
67 мин, 31 сек 6213
Даже не знаю, сколько времени я провёл вот так, под размеренное дыхание Холмса, но сон наконец сморил и меня.
— 4 —
Корнуолл
Мне следовало лучше знать Холмса. Конечно же, он ввязался в расследование убийств в семействе Тридженнисов. Я старался не оставлять его без присмотра и повсюду сопровождал, вот только после возвращения из дома священника ему удалось ненадолго сбежать, и он вернулся с керосиновой лампой, купленной в местной лавке.
— Это такая же лампа, что была в комнате Тридженниса, — сказал я.
Моё замечание вызвало у Холмса усмешку.
— Верно.
— Что вы задумали? — нахмурился я.
— Видите ли, я хочу проверить своё предположение. Пока что мои умозаключения не подкреплены фактами.
Холмс показал мне конверт.
— Здесь часть странного порошка, который я собрал с внутренней стороны абажура.
— Мы приехали сюда, чтобы поправить ваше здоровье, — напомнил я, — а не для того, чтобы вы отравились — и это в лучшем случае.
— Поэтому мы оставим дверь открытой, чтобы обеспечить приток свежего воздуха. А вы сядете у двери, чтобы не надышаться. Если мне станет плохо, вы меня спасёте.
— Холмс, я против этого безумного эксперимента. К чему?
— Я послал телеграмму человеку, которого подозреваю в убийстве Тридженниса. У меня есть предположения, почему он решился на это. Я даже могу описать ему поэтапно, что он делал в то утро, но это всего лишь умозаключения. Речь идёт об отравлении, и я не хочу рисковать и оперировать лишь голословными утверждениями.
Я только тяжело выдохнул.
— Надеюсь, мне хватит свежего воздуха, — сказал я, открывая дверь в сад и садясь в кресло. — Отодвиньте хотя бы своё чуть подальше от стола, Холмс.
— Это разумное предложение, — улыбнулся он.
Закончив свои жуткие приготовления, мой друг сел в кресло. Вскоре от лампы потянуло сладковатым запахом. Возможно, когда-нибудь я попытаюсь описать пережитый мною ужас, но самые изощрённые метафоры всё равно не смогут его выразить. Не говоря уже о том, что мне придётся выдумывать для себя новые галлюцинации — то, что я видел, носило слишком личный характер. Наш венский друг сказал бы, что этот яд высвобождал подсознательные страхи, но, конечно, его действие было направлено именно на нервную систему и на сердце. Галлюцинации были побочным эффектом.
То, что я сидел около двери, спасло нас обоих. Мне было страшно, но не настолько, чтобы я поверил в то, что видел, и мне удалось преодолеть наваждение. Правда, затем меня ждал вполне реальный ужас — Холмс был уже без сознания. Я с трудом вытащил его на свежий воздух, уложил на траву и сам упал рядом — ноги не держали. Потянувшись к моему другу, я ослабил узел его галстука и расстегнул воротник. Слава Создателю, он пришёл в себя очень быстро.
— Это было ужасно, — прошептал он и виновато посмотрел на меня. — Господи, когда вы перестанете потакать моим сумасшедшим затеям, Джон?
Он повернулся на бок и прислонился лбом к моему плечу.
— Наверное, никогда, — усмехнулся я, радуясь, что всё закончилось. Чувствуя такое облегчение, я не мог сейчас читать Холмсу нотации.
Он поднялся на ноги, зажал рот и нос платком, бросился в дом, вынес потушенную лампу и зашвырнул её за забор в кусты. Потом подошёл ко мне и сел рядом на траву.
— И всё же это был ценный опыт, — сказал он.
— О чём вы? — растерялся я.
— Меня хорошо встряхнуло. Должен признать, что я был идиотом, Уотсон. Я не знаю, что сейчас чувствуете вы, — он взял меня за руку, — но мне кажется, что даже краски окружающего мира я вижу ярче.
— Будем считать, что яду удалось то, чего не удалось мне, — усмехнулся я.
Да, это был с моей стороны сознательный укол — признаться, я чувствовал себя немного обиженным.
— Знаю, я ужасный человек, — сказал Холмс тихо, сжав мою руку, которую он так и не выпустил. — Вот вам ничего не нужно говорить. То, что вы делаете для меня каждый день, — это подлинная любовь. А мне, боюсь, нужны слова, чтобы вы не забывали о моих чувствах. Но они кажутся мне слишком обычными, и потому вы их редко слышите.
Только он может сказать о неспособности признаться в любви таким тоном и таким проникновенным голосом, что глаза невольно начинает щипать.
— Вам не нужно говорить, — улыбнулся я, глядя на него с нежностью.
Дальше начался странный спор, содержание которого, наверняка, знакомо людям, которые любили когда-нибудь. И даже здесь, в своих личных записях, я не стану приводить его содержание, благо каждый из нас тогда слышал много больше, чем было сказано, и если вслух мы произносили глупости, неподобающие для двух уже немолодых джентльменов, то сердца наши понимали всё намного лучше.
— 5 —
— Я понимаю его, очень хорошо понимаю, — сказал Холмс, глядя вслед уходящему доктору Стерндейлу.
— 4 —
Корнуолл
Мне следовало лучше знать Холмса. Конечно же, он ввязался в расследование убийств в семействе Тридженнисов. Я старался не оставлять его без присмотра и повсюду сопровождал, вот только после возвращения из дома священника ему удалось ненадолго сбежать, и он вернулся с керосиновой лампой, купленной в местной лавке.
— Это такая же лампа, что была в комнате Тридженниса, — сказал я.
Моё замечание вызвало у Холмса усмешку.
— Верно.
— Что вы задумали? — нахмурился я.
— Видите ли, я хочу проверить своё предположение. Пока что мои умозаключения не подкреплены фактами.
Холмс показал мне конверт.
— Здесь часть странного порошка, который я собрал с внутренней стороны абажура.
— Мы приехали сюда, чтобы поправить ваше здоровье, — напомнил я, — а не для того, чтобы вы отравились — и это в лучшем случае.
— Поэтому мы оставим дверь открытой, чтобы обеспечить приток свежего воздуха. А вы сядете у двери, чтобы не надышаться. Если мне станет плохо, вы меня спасёте.
— Холмс, я против этого безумного эксперимента. К чему?
— Я послал телеграмму человеку, которого подозреваю в убийстве Тридженниса. У меня есть предположения, почему он решился на это. Я даже могу описать ему поэтапно, что он делал в то утро, но это всего лишь умозаключения. Речь идёт об отравлении, и я не хочу рисковать и оперировать лишь голословными утверждениями.
Я только тяжело выдохнул.
— Надеюсь, мне хватит свежего воздуха, — сказал я, открывая дверь в сад и садясь в кресло. — Отодвиньте хотя бы своё чуть подальше от стола, Холмс.
— Это разумное предложение, — улыбнулся он.
Закончив свои жуткие приготовления, мой друг сел в кресло. Вскоре от лампы потянуло сладковатым запахом. Возможно, когда-нибудь я попытаюсь описать пережитый мною ужас, но самые изощрённые метафоры всё равно не смогут его выразить. Не говоря уже о том, что мне придётся выдумывать для себя новые галлюцинации — то, что я видел, носило слишком личный характер. Наш венский друг сказал бы, что этот яд высвобождал подсознательные страхи, но, конечно, его действие было направлено именно на нервную систему и на сердце. Галлюцинации были побочным эффектом.
То, что я сидел около двери, спасло нас обоих. Мне было страшно, но не настолько, чтобы я поверил в то, что видел, и мне удалось преодолеть наваждение. Правда, затем меня ждал вполне реальный ужас — Холмс был уже без сознания. Я с трудом вытащил его на свежий воздух, уложил на траву и сам упал рядом — ноги не держали. Потянувшись к моему другу, я ослабил узел его галстука и расстегнул воротник. Слава Создателю, он пришёл в себя очень быстро.
— Это было ужасно, — прошептал он и виновато посмотрел на меня. — Господи, когда вы перестанете потакать моим сумасшедшим затеям, Джон?
Он повернулся на бок и прислонился лбом к моему плечу.
— Наверное, никогда, — усмехнулся я, радуясь, что всё закончилось. Чувствуя такое облегчение, я не мог сейчас читать Холмсу нотации.
Он поднялся на ноги, зажал рот и нос платком, бросился в дом, вынес потушенную лампу и зашвырнул её за забор в кусты. Потом подошёл ко мне и сел рядом на траву.
— И всё же это был ценный опыт, — сказал он.
— О чём вы? — растерялся я.
— Меня хорошо встряхнуло. Должен признать, что я был идиотом, Уотсон. Я не знаю, что сейчас чувствуете вы, — он взял меня за руку, — но мне кажется, что даже краски окружающего мира я вижу ярче.
— Будем считать, что яду удалось то, чего не удалось мне, — усмехнулся я.
Да, это был с моей стороны сознательный укол — признаться, я чувствовал себя немного обиженным.
— Знаю, я ужасный человек, — сказал Холмс тихо, сжав мою руку, которую он так и не выпустил. — Вот вам ничего не нужно говорить. То, что вы делаете для меня каждый день, — это подлинная любовь. А мне, боюсь, нужны слова, чтобы вы не забывали о моих чувствах. Но они кажутся мне слишком обычными, и потому вы их редко слышите.
Только он может сказать о неспособности признаться в любви таким тоном и таким проникновенным голосом, что глаза невольно начинает щипать.
— Вам не нужно говорить, — улыбнулся я, глядя на него с нежностью.
Дальше начался странный спор, содержание которого, наверняка, знакомо людям, которые любили когда-нибудь. И даже здесь, в своих личных записях, я не стану приводить его содержание, благо каждый из нас тогда слышал много больше, чем было сказано, и если вслух мы произносили глупости, неподобающие для двух уже немолодых джентльменов, то сердца наши понимали всё намного лучше.
— 5 —
— Я понимаю его, очень хорошо понимаю, — сказал Холмс, глядя вслед уходящему доктору Стерндейлу.
Страница 18 из 20