— Дело сделано, — сказал Кондор Бэнкс, опуская винчестер. Изрешеченный пулями, дилижанс лежал на боку, а трупы охранников — там, где их настигла смерть.
29 мин, 4 сек 3519
По крайней мере, мы сможем увидеть ее и пристрелить… Смотрите, луна скоро будет здесь! Хватит отдыхать, надо идти.
И правда, тьма отступила к стенам каньона, открывая усеянную костями площадку.
— Иисус! — воскликнул выглянувший из укрытия Кондор. — Да что здесь такое!
— Логово, только и всего, — сказал Винки. Он встал рядом, не выпуская из рук кольт. Джек заметил, как шевелились его пальцы, перебирая ребристую рукоять пистолета.
— Оно всех их сожрало!
— Оно или они, — поправил Винки.
— А почему не койоты? — спросил Кондор.
— Ты слышал здесь хотя бы одного?
Джек кивнул: за полночи в каньоне он не слышал этих хищников, хотя в окрестных пустошах их водилось множество, а ночами они выли, как чертов оркестр.
— Ты думаешь, их может быть много? — заглянул в лицо Пройдохе Бэнкс.
— Ни одно животное не живет века, а индейским легендам куда больше времени.
— Черт, а ведь ты прав! — сказал Бэнкс. — Индейцы хитры, но они не умеют лгать…
— Аа-а-а-а! — жуткий вопль прервал их разговор. Пройдоха вжался в стену. Джек подоб-рался к ним.
— Не ходи! — приглушенно крикнул Кондор, хватая Винки за рубаху. Тот отмахнулся и выглянул наружу.
— Идите сюда, скорее!
Джек и Кондор встали рядом с ним.
— Смотрите! — палец полукровки указал вверх. Джек присмотрелся: на краю каньона стояли люди. Свет полной луны позволял разглядеть светлые штаны, увенчанные перьями головы и покрытую татуировками кожу.
— Команчи, — пробормотал Кондор. — Краснокожие ублюдки!
— Глядите!
Только сейчас Джек разглядел нависший над пропастью крошечный помост. Ин-дейцы вытолкнули на него человека. Копья толкали его, заставляя идти.
Кондор вскинул винчестер. Винки схватил за ствол, опуская к земле.
— Ты выдашь нас… А он и так обречен.
Пленник покачнулся. Вопль падающего человека взрезал тишину, раздался жуткий шлепок о камни.
— Они приносят им жертву, — прошептал Джек.
— Да. Кормят исчадия ада, — оглядывая каньон, проговорил Бэнкс.
— Команчи ушли, — сказал Винки. — И нам надо уходить, пока не пришли эти твари.
Они быстро пересекли тень, оказавшись на залитой светом поляне. Кости лежали повсюду. Здесь были скелеты быков и животных помельче, были человечьи, с остатками одежды на изгрызенных костях.
— Я знаю этого парня, — сказал Джек, остановившись возле трупа. — Это же Бенсон, помощник шерифа!
— Смотри, наше золото тоже здесь…
Рядом с телами казненных лежали знакомые сумки. Они лопнули от удара, и лунный свет играл на покрытой золотой пылью камнях.
— Как золото здесь оказалось? — промолвил Бэнкс.
— Шериф нашел наших коней и отправил золото в город. А команчи тут как тут, — предположил Джек.
— Значит, шериф идет за нами?
— А ты в этом сомневался? — зло улыбнулся Винки.
Джек взглянул на товарищей.
— Давайте выбираться. До утра еще далеко. Держимся светлой стороны.
— Они были здесь! — факел следопыта осветил расселину. — Вот следы. А вот чей-то окурок…
— К черту окурок! — Хилдерман оглядел стены пещеры. — Они не могли спрятаться там?
— Похоже, там тупик, — человек с факелом прошел чуть вперед. — Ничего здесь нет.
— Босс, лошади! — крикнули снаружи. Хилдерман выскочил из пещеры и увидел Боба, с трудом удерживающего храпящего и рвущегося прочь коня. Кто-то бросился ему на помощь. Старик Крюгер растерянно сжимал ружье: его лошадь вырвалась и убежала.
— Они взбесились! Они что-то чуют, босс! — крикнул Боб. — Не к добру это.
— Приготовьте ружья! — Хилдерман взвел курок. — Смотрите в оба!
— Не видно ничего! Темно!
— У вас же факелы… Сколько осталось лошадей?
— Всего две, босс.
— Никогда не видел, чтобы лошади так боялись, — сказал Крюгер. — Моя кобыла всегда была смирной…
— Помолчи, я что-то слышу, — прервал его шериф. — Слышите?
Они услышали тихий ритмичный звук.
— Что это? — спросил один из парней и заорал, подлетев высоко в воздух. Охотники вскинули стволы, но куда стрелять, никто из них не видел. Истошный крик умолк, когда тело человека грянулось о камни.
— Здесь что-то есть! — голос мужчины дрожал от ужаса. — В темноте!
— Держите факелы выше! — приказал шериф. — Глядите по сторонам!
— Надо бежать! — выкрикнул один из парней. — Бежим отсюда!
Он бросился по тропе назад, в отблеске факелов Хилдерман увидел длинное черное тело, метнувшееся за человеком. Беглец завизжал, как свинья под ножом. Хилдерман выхватил у Боба факел и швырнул вперед. Черная, почти сливавшаяся с темнотой, тварь зашипела, расправив огромные крылья.
— Стреляйте! — команду заглушили выстрелы. Вспышки осветили перекошенные лица охотников.
И правда, тьма отступила к стенам каньона, открывая усеянную костями площадку.
— Иисус! — воскликнул выглянувший из укрытия Кондор. — Да что здесь такое!
— Логово, только и всего, — сказал Винки. Он встал рядом, не выпуская из рук кольт. Джек заметил, как шевелились его пальцы, перебирая ребристую рукоять пистолета.
— Оно всех их сожрало!
— Оно или они, — поправил Винки.
— А почему не койоты? — спросил Кондор.
— Ты слышал здесь хотя бы одного?
Джек кивнул: за полночи в каньоне он не слышал этих хищников, хотя в окрестных пустошах их водилось множество, а ночами они выли, как чертов оркестр.
— Ты думаешь, их может быть много? — заглянул в лицо Пройдохе Бэнкс.
— Ни одно животное не живет века, а индейским легендам куда больше времени.
— Черт, а ведь ты прав! — сказал Бэнкс. — Индейцы хитры, но они не умеют лгать…
— Аа-а-а-а! — жуткий вопль прервал их разговор. Пройдоха вжался в стену. Джек подоб-рался к ним.
— Не ходи! — приглушенно крикнул Кондор, хватая Винки за рубаху. Тот отмахнулся и выглянул наружу.
— Идите сюда, скорее!
Джек и Кондор встали рядом с ним.
— Смотрите! — палец полукровки указал вверх. Джек присмотрелся: на краю каньона стояли люди. Свет полной луны позволял разглядеть светлые штаны, увенчанные перьями головы и покрытую татуировками кожу.
— Команчи, — пробормотал Кондор. — Краснокожие ублюдки!
— Глядите!
Только сейчас Джек разглядел нависший над пропастью крошечный помост. Ин-дейцы вытолкнули на него человека. Копья толкали его, заставляя идти.
Кондор вскинул винчестер. Винки схватил за ствол, опуская к земле.
— Ты выдашь нас… А он и так обречен.
Пленник покачнулся. Вопль падающего человека взрезал тишину, раздался жуткий шлепок о камни.
— Они приносят им жертву, — прошептал Джек.
— Да. Кормят исчадия ада, — оглядывая каньон, проговорил Бэнкс.
— Команчи ушли, — сказал Винки. — И нам надо уходить, пока не пришли эти твари.
Они быстро пересекли тень, оказавшись на залитой светом поляне. Кости лежали повсюду. Здесь были скелеты быков и животных помельче, были человечьи, с остатками одежды на изгрызенных костях.
— Я знаю этого парня, — сказал Джек, остановившись возле трупа. — Это же Бенсон, помощник шерифа!
— Смотри, наше золото тоже здесь…
Рядом с телами казненных лежали знакомые сумки. Они лопнули от удара, и лунный свет играл на покрытой золотой пылью камнях.
— Как золото здесь оказалось? — промолвил Бэнкс.
— Шериф нашел наших коней и отправил золото в город. А команчи тут как тут, — предположил Джек.
— Значит, шериф идет за нами?
— А ты в этом сомневался? — зло улыбнулся Винки.
Джек взглянул на товарищей.
— Давайте выбираться. До утра еще далеко. Держимся светлой стороны.
— Они были здесь! — факел следопыта осветил расселину. — Вот следы. А вот чей-то окурок…
— К черту окурок! — Хилдерман оглядел стены пещеры. — Они не могли спрятаться там?
— Похоже, там тупик, — человек с факелом прошел чуть вперед. — Ничего здесь нет.
— Босс, лошади! — крикнули снаружи. Хилдерман выскочил из пещеры и увидел Боба, с трудом удерживающего храпящего и рвущегося прочь коня. Кто-то бросился ему на помощь. Старик Крюгер растерянно сжимал ружье: его лошадь вырвалась и убежала.
— Они взбесились! Они что-то чуют, босс! — крикнул Боб. — Не к добру это.
— Приготовьте ружья! — Хилдерман взвел курок. — Смотрите в оба!
— Не видно ничего! Темно!
— У вас же факелы… Сколько осталось лошадей?
— Всего две, босс.
— Никогда не видел, чтобы лошади так боялись, — сказал Крюгер. — Моя кобыла всегда была смирной…
— Помолчи, я что-то слышу, — прервал его шериф. — Слышите?
Они услышали тихий ритмичный звук.
— Что это? — спросил один из парней и заорал, подлетев высоко в воздух. Охотники вскинули стволы, но куда стрелять, никто из них не видел. Истошный крик умолк, когда тело человека грянулось о камни.
— Здесь что-то есть! — голос мужчины дрожал от ужаса. — В темноте!
— Держите факелы выше! — приказал шериф. — Глядите по сторонам!
— Надо бежать! — выкрикнул один из парней. — Бежим отсюда!
Он бросился по тропе назад, в отблеске факелов Хилдерман увидел длинное черное тело, метнувшееся за человеком. Беглец завизжал, как свинья под ножом. Хилдерман выхватил у Боба факел и швырнул вперед. Черная, почти сливавшаяся с темнотой, тварь зашипела, расправив огромные крылья.
— Стреляйте! — команду заглушили выстрелы. Вспышки осветили перекошенные лица охотников.
Страница 6 из 9