CreepyPasta

Песок в глазах

Если бы этот городок был живым существом, то теперь непременно бы задохнулся в клубах пыли, что поднимаются, едва по дороге промчится вереница грузовиков. Городок со всех сторон облеплен убогими домишками, стоящими друг от друга на почтительном расстоянии, будто хозяева не хотят, чтобы другие топтали землю у их порога.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
267 мин, 9 сек 19318
С набережной Сиэтла Лоуэлл вернулся в бар центра города. Нокс глядел на него с ожиданием, но он не мог понять, чего от него хотят. Он так долго пробыл в дебрях сознания, что едва вспоминал, о чем они вели речь после ухода Стоуна.

— Я просто задумался, — сказал Лоуэлл, слабо улыбнувшись. Барбара, снова оказавшаяся рядом с ним, положила руку ему на плечо, и он в ответ накрыл ее своей широкой ладонью.

— Вы не расскажете о том, как пришли к поиску артефактов? — заговорил Нокс. Лоуэллу отчего-то показалось, что он говорил все это время, пока он воспроизводил свои воспоминания.

— Я как раз сейчас об этом вспоминал. Вы кое-что узнали, но сейчас, пожалуй, будет слишком долго и утомительно продолжать рассказ. Если я что-то пропущу, то смысл потеряется. Я расскажу вам все, как только наша работа будет окончена, обещаю.

— Если вам так удобней, — учтиво ответил Нокс.

Лоуэлл благодарно кивнул и снова прикрыл глаза. Больше всего на свете ему хотелось прокручивать в голове свои воспоминания, но теперь он не мог позволить себе такую роскошь. Ему еще предстояло много работы.

ГЛАВА 14.

— Что-то вы не скоро добрались!

Лоуэлла, Барбару и Нокса встречал Мориссон. Стоун так и не составил им компанию, хоть и обещал это сделать, и в итоге им пришлось с запозданием ехать в дом Эйзеров. Мягкий прибрежный климат взбодрил Лоуэлла, прибавив ему сил, но он все еще передвигался, как сонная муха. Он всегда замечал за собой такое состояние всякий раз, как ему приходилось менять место жительства.

— Мы ехали на машине через два штата, чего ты хотел? — воскликнул Лоуэлл. — Бензин не бесконечен, знаешь ли, его надо пополнять.

— А могли бы просто сесть на поезд, — пробормотал Мориссон.

Конечно, они могли ехать на поезде, как это сделал Эйзер и его проводники, но Лоуэлл отчего-то уперся. Он и сам не до конца понимал, что его останавливает, но не стал идти наперекор своим собственным ощущениям — они редко его подводили. Мадлен так и не показалась утром, Стоун невнятно объяснил, что приедет она чуть позже, но его ответ никого не удовлетворил. Лоуэлл, не выносивший задержек, не стал дожидаться ее, хоть и должен был, и приказал отправляться. В каком бы состоянии он ни был, а привычка командовать въелась ему в самую кожу.

Встречи с Эйзером так и не состоялось: он по-прежнему находился в кровати и почти весь день не открывал глаз. Доктор не спешил появляться, а других врачей звать не стали, заранее предполагая крах этой идеи. Лоуэлл распорядился об обеде и закрылся в своем кабинете на первом этаже, предварительно отпустив Нокса пройтись по улицам города, чтобы немного отдохнуть перед предстоящей работой. Так вся компания и разбрелась по дому, и Ноксу ничего не оставалось, как только отправляться на прогулку. Дом ничем его не привлекал внешне, да и атмосфера в нем казалась какой-то тяжелой, что сильно давило на Нокса. Перед тем как покинуть пристанище Эйзера, он сообщил прислуге, что вернется к вечеру и обед на него накрывать не нужно.

Нокс не сразу заметил, что за ним следуют по пятам. Поначалу ему показалось, что знаменитость Лоуэлла теперь перекинулась и на него, как на его секретаря, но вскоре он убедился, что это не более чем его фантазия. За ним шла Барбара. Она извинилась, что не предложила ему свою компанию с самого начала, но Нокс нисколько не был раздражен. Напротив, он даже с радостью встретил мысль, что прогулку по набережной ему не придется провести в одиночестве. Вся прибрежная дорога была наполнена туристами, шнырявшими от одной забегаловки к другой. Отовсюду доносилась музыка, рекламные афиши встречались так же часто, как таксофоны и уличные ресторанчики. Недостаток растительности, которая встречалась ближе к центру, компенсировался обилием цветочных горшков на ступенях, балкончиках и верандах домов, выстроившихся вдоль береговой линии. Город больше походил на итальянский курорт, нежели на приморский городок Америки.

После часа прогулки по набережной, в течение которой Барбара и Нокс прошлись по всем сувенирным лавочкам и магазинчикам самого разнообразного ассортимента, парочка решила остановиться на веранде под зонтиками ресторана. Как призналась Барбара, это было любимое место отдыха Лоуэлла, с которого он мог наблюдать за парусниками, белоснежными яхтами и блестящей гладью морской воды тихоокеанского залива. Теперь на воде поднимался ветер, и на ее поверхности появилось множество барашков. Там, как и на берегу, кипела жизнь, и песок начинал потихоньку высыпаться из всех щелей, облегчая существование. Только Ноксу по-прежнему казалось, что пустыня никак не отпустит ни Лоуэлла, ни его самого.

— Так что же произошло в ту ночь? — спросил он, когда миловидная официантка принесла им по чашке кофе. Видимо, здесь была такая традиция — ограничиваться питьем, приходя в ресторан отдохнуть и поговорить по душам.

— Вы имеете в виду, когда пропал Лайонелл? — Барбара немного помрачнела.
Страница 56 из 71
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии