CreepyPasta

Братья Харди — 6. Тайна летающего экспресса

Громкие выхлопы, похожие на пушечные выстрелы, эхом отозвались в тихих улочках Бейпорта, и из за угла вылетел допотопный автомобиль. Его плотный веснушчатый водитель затормозил прямо перед домом частного детектива Фентона Харди.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
138 мин, 37 сек 20466
Зайдя в лес на сотню ярдов, Фрэнк остановил Джо и тихонько сказал:

— Мы не будем возвращаться в машину. Думаю, лучше нам действовать вдвоем, без Чессена. Между прочим, я больше не верю нашему приятелю.

— Так же, как и я, — ответил Джо.

Дождавшись темноты, они осторожно пробрались по подлеску к заброшенному, заросшему невероятной величины сорняками сараю.

Вдруг окно сарая осветилось, — видно, кто то зажег керосиновую лампу. Махнув Джо рукой, что означало «следуй за мной», Фрэнк бесшумно подобрался к окошку. Затаив дыхание, мальчики заглянули внутрь… В тусклом свете лампы друг против друга стояли двое мужчин. У одного вместо руки была отвратительная металлическая клешня. Зигурский!

А вторым был Генри Чессен!

— Ну же, братец, — резко заговорил Зигурский, — где наша добыча?

— Они перехитрили меня, — еле слышно ответил Чессен.

— Я не знаю, где они сейчас, но наверняка где то недалеко.

Ответ прозвучал как удар грома:

— Ты глуп, как настоящий Козерог!

Фрэнк и Джо переглянулись. Значит, Чессен заодно с Зигурским! Но что значило слово «братец»? Неужели они действительно родственники?

— Не смей обзываться! — возмутился Чессен.

— Это я перерезал телефон в «Морской звезде»! И я доставил этих двух сопляков сюда, где мы можем взять их голыми руками! Разве не так?

— Взять голыми руками?! — взорвался Зигурский.

— Ты позволил им уйти! Тебе ничего нельзя поручить!

— Ладно, что будем делать?

— Эти Харди наверняка поднимут местных полицейских, если мы не успеем их опередить. Надо убираться отсюда. У тебя есть ключ от машины?

Чессен кивнул.

— Я взял дубликат в гараже.

— О'кей, отправляемся! — Зигурский потушил керосиновую лампу, и в сарае стало темно.

Послышались торопливые шаги, и дверь со скрипом отворилась.

Фрэнк и Джо поспешно отскочили от окна и побежали через лес, надеясь опередить преступников. За ними слышался хруст веток: Чессен и Зигурский пробирались через подлесок в том же направлении.

— Я вижу машину! — задыхаясь, проговорил Джо.

— Давай быстрее! Они нас слышали. Они знают, что мы здесь!

Фрэнк остановился, переводя дыхание.

— Где… ключ? — Он судорожно рылся в кармане, пока не почувствовал под пальцами холодный металл. Со вздохом облегчения он вытащил ключ… И тут ключ выскользнул, упал на землю и затерялся среди травы и мелких кустиков!

— В такой темноте мы его не найдем, — шепнул Фрэнк.

— Те двое близко… Их преследователи мчались по тропинке. Вдруг Фрэнк и Джо услышали рев мотоцикла, и их ослепил свет фар. Заскрежетали тормоза, мотоциклист снял шлем и бросился к ним.

Чет Мортон! Его круглое веснушчатое лицо расплылось в улыбке.

— Я нашел вашу записку! И помчался сюда, взяв напрокат надежный мотоцикл. Кажется, я прибыл как раз вовремя! Что случилось?

— Выключи фары, — тихо проговорил Фрэнк. Его просьба озадачила Чета.

— Что, черт побери… — Сматываемся отсюда! — перебил Джо, прыгая на заднее сиденье.

Фрэнк последовал его примеру. Чет, поняв, что друзья не шутят, принялся заводить мотор. Но тот не подавал признаков жизни!

— Попробуй еще! — в отчаянии простонал Фрэнк.

Но было поздно — Зигурский и Чессен уже набросились на них. Внезапная атака сзади застала Фрэнка и Джо врасплох, и они даже не могли сопротивляться. Щелкнули наручники.

Чет оставил попытки завести мотоцикл и бросился на помощь. Он повалил Чессена и на мгновенье застыл, любуясь своей работой. И тут стальная клешня Зигурского обхватила его запястье! Зиг заломил Чету руку за спину, и тот взвыл от боли.

Не отпуская Чета, преступник отдавал приказы своему сообщнику. Чессен послушно отогнал мотоцикл в кусты, затем достал запасной ключ от машины, сел в автомобиль и завел мотор.

Все в порядке, братец, — крикнул он.

— Можем ехать хоть на край света.

— Ты мне всего лишь сводный брат, — проворчал Зигурский.

— И не навязьшайся мне в близкие родственники!

— Кажется, семейная сцена? — с издевкой проговорил Джо.

Чессен бросил на него злобный взгляд.

— Надо было мне раньше от вас избавиться. Хотя кое что я успел. Это я продырявил топливные баки в самолете, чтобы заставить вас приземлиться на том берегу. Но мне следовало разделаться с вами, когда вы лежали без сознания в лодочном сарае.

— И почему же ты этого не сделал? — поинтересовался Фрэнк.

— По нашему плану я должен был поддерживать с вами дружеские отношения, пока все не будет готово, — сухо ответил Чессен.

— Поэтому ты и вытащил меня из воды? — спросил Чет.

— Верно. Но теперь наконец мне больше не надо притворяться!

Зигурский повернулся к Джо.

— Ты полезай назад.
Страница 38 из 42
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии