Его светлость Гепардион Первый д'Ордженон, сын Гепардеро, двенадцатый герцог Орнэмон де Орнэмониум, уже при жизни небезосновательно прозванный Кровавым, хищно усмехнулся, предвкушая любимую забаву.
11 мин, 20 сек 530
— А на «дичи» опять белая шерсть, — кивнул второй, занятый закапыванием трупа.
Помолчали.
— Он опять был с черной полосой, — спустя некоторое время поделился наблюдениями первый, имея в виду виденного при загоне жертвы гепарда.
— И с пятном, — снова согласился второй.
Подумал немного и задумчиво протянул:
— Видел глаза?
Его напарник поежился, прекрасно поняв, что речь идет уже вовсе не о любимце его светлости, а о нем самом.
— Дикие.
— Звериные, — поправил второй, тоже нервно передергиваясь.
Притихли, увлеченно работая лопатами.
— Надо требовать повышения платы, — выдал итог размышлениям первый.
Другой подручный промолчал. В отличии от напарника он был уверен в том, что пора уносить ноги не только из Орнэмона, но и из королевства. Денег они заработали вполне достаточно, чтобы обеспечить себе безбедную старость, а жизнь в любом случае дороже золота.
Герцог услышал достаточно. Его зрачки вытянулись в вертикальную полоску, золотисто-ореховые глаза зажглись недобрым огоньком, отразившим решимость и предвкушение.
— Ищи замену, — коротко бросил он Генри.
Слуга понятливо кивнул.
— Убить или «дичь»? — деловито уточнил.
— Разумеется «дичь», Генри. Что за глупый вопрос?
— Простите, милорд. Будете охотится сразу на двоих?
— Зачем? Лучше по очереди. Интереснее.
— Охота завтра?
— Сначала найди новых. А этих пока в подвалы Орнэмониума. Чтоб не сбежали. Только пусть и пальцем никто не трогает, мне нужна сильная и невредимая «дичь», иначе никакого удовольствия от охоты.
— Как прикажете, милорд.
Его светлость Гепардион Первый д«Ордженон, сын Гепардеро, двенадцатый герцог Орнэмон де Орнэмониум, уже при жизни небезосновательно прозванный Кровавым, довольно, совсем по-кошачьи мурлыкнул. Охота удалась на славу, а скоро ему предстояло еще как минимум две, причем гораздо более увлекательных, чем сегодняшняя. С отслужившими свое подручными играть ему нравилось намного, намного больше. Они осознают свою участь быстрее, сопротивляются отчаяннее и изобретательнее. Замечательные жертвы… для проклятого зверя.»
Помолчали.
— Он опять был с черной полосой, — спустя некоторое время поделился наблюдениями первый, имея в виду виденного при загоне жертвы гепарда.
— И с пятном, — снова согласился второй.
Подумал немного и задумчиво протянул:
— Видел глаза?
Его напарник поежился, прекрасно поняв, что речь идет уже вовсе не о любимце его светлости, а о нем самом.
— Дикие.
— Звериные, — поправил второй, тоже нервно передергиваясь.
Притихли, увлеченно работая лопатами.
— Надо требовать повышения платы, — выдал итог размышлениям первый.
Другой подручный промолчал. В отличии от напарника он был уверен в том, что пора уносить ноги не только из Орнэмона, но и из королевства. Денег они заработали вполне достаточно, чтобы обеспечить себе безбедную старость, а жизнь в любом случае дороже золота.
Герцог услышал достаточно. Его зрачки вытянулись в вертикальную полоску, золотисто-ореховые глаза зажглись недобрым огоньком, отразившим решимость и предвкушение.
— Ищи замену, — коротко бросил он Генри.
Слуга понятливо кивнул.
— Убить или «дичь»? — деловито уточнил.
— Разумеется «дичь», Генри. Что за глупый вопрос?
— Простите, милорд. Будете охотится сразу на двоих?
— Зачем? Лучше по очереди. Интереснее.
— Охота завтра?
— Сначала найди новых. А этих пока в подвалы Орнэмониума. Чтоб не сбежали. Только пусть и пальцем никто не трогает, мне нужна сильная и невредимая «дичь», иначе никакого удовольствия от охоты.
— Как прикажете, милорд.
Его светлость Гепардион Первый д«Ордженон, сын Гепардеро, двенадцатый герцог Орнэмон де Орнэмониум, уже при жизни небезосновательно прозванный Кровавым, довольно, совсем по-кошачьи мурлыкнул. Охота удалась на славу, а скоро ему предстояло еще как минимум две, причем гораздо более увлекательных, чем сегодняшняя. С отслужившими свое подручными играть ему нравилось намного, намного больше. Они осознают свою участь быстрее, сопротивляются отчаяннее и изобретательнее. Замечательные жертвы… для проклятого зверя.»
Страница 4 из 4