CreepyPasta

Дракула

Выехал из Мюнхена 1 мая в 8 часов 35 минут вечера и прибыл в Вену рано утром на следующий день; должен был приехать в 6 часов 46 минут, но поезд опоздал на час. Будапешт, кажется, удивительно красивый город; по крайней мере, такое впечатление произвело на меня то, что я мельком видел из окна вагона, и небольшая прогулка по улицам.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
526 мин, 46 сек 17801
Я видел нечто подобное в Хемпстонском двор­це, но там все было порвано, потерто и изъедено молью. Но странно, что во всех комнатах отсутствовали зеркала. Даже туалетного зеркала не было на моем столике, и мне пришлось вынуть маленькое зеркальце из несессе­ра, чтобы побриться и причесаться. Кроме того, я не видел ни одного слуги и не слышал ни одного звука вблизи замка за исключением волчьего воя. Покончив с едой, я начал искать что—нибудь для чтения, так как без разрешения графа мне не хотелось осматривать за­мок. В столовой я ровно ничего не нашел — полное отсутствие книг, газет, даже всяких письменных принад­лежностей; тогда я открыл другую дверь и вошел в биб­лиотеку. В библиотеке я нашел, к великой моей радости, большое количество английских изданий — целые полки были полны книгами и переплетенными за долгие годы газетами и журналами. Стол посредине комнаты ока­зался завален английскими журналами, газетами, но лишь старыми номерами. Книги встречались разнообраз­нейшие: по истории, географии, политике, политической экономии, ботанике, геологии, законоведению — все от­носящееся к Англии и английской жизни, обычаям и нравам. Пока я рассматривал книги, дверь отворилась и вошел граф. Он радушно меня приветствовал, выразив надежду, что я хорошо спал в эту ночь. Затем продолжал: — Я очень рад, что вы сюда зашли, так как убежден, что здесь найдется много интересного для вас мате­риала. Они, — и граф положил руку на некоторые книги, — были мне преданными друзьями в течение не­скольких лет, когда я еще и не думал попасть в Лондон; книги эти доставили мне много приятных часов. Благо­даря им я ознакомился с вашей великой Англией; а знать — значит любить. Я жажду попасть на пере­полненные народом улицы вашего величественного Лон­дона, проникнуть в самый круговорот суеты человечест­ва, участвовать в этой жизни и ее переменах, ее смерти, словом, во всем том, что делает эту страну тем, что она есть. Но, увы! Пока я знаком с вашим языком лишь по книгам. Надеюсь, мой друг, благодаря вам я научусь и изъясняться по—английски как следует.

— Помилуйте, граф, ведь вы же великолепно вла­деете английским!

— Благодарю вас, друг мой, за ваше слишком лестное обо мне мнение, но все же я боюсь, что в знании языка нахожусь еще только на полпути. Правда, я знаю грамматику и слова, но я еще не знаю, как их произно­сить и когда какое употреблять.

— Уверяю вас, вы прекрасно говорите.

— Все это не то… Я знаю, что живи и разговаривай я в вашем Лондоне, всякий тотчас узнает во мне ино­странца. Этого мне мало. Здесь я знатен; я — магнат; весь народ меня знает, и я — господин. Но иностра­нец на чужбине — ничто; люди его не знают, а не знать человека — значит не заботиться о нем. В таком случае я предпочитаю ничем не выделяться из толпы, чтобы люди при виде меня или слыша мою английскую речь не останавливались бы и не указывали на меня паль­цами. Я привык быть господином и хочу им остаться навсегда или же, по крайней мере, устроиться так, чтобы никто не мог стать господином надо мною. Вы приехали сюда не только для того, чтобы разъяснить мне все от­носительно моего нового владения в Лондоне; я надеюсь, что вы пробудете со мною еще некоторое время, чтобы благодаря вашим беседам я привык и изучил разговор­ный язык. Поэтому я настаиваю и прошу вас исправлять мои ошибки в произношении наистрожайшим образом.

Я, конечно, сказал, что прошу его не стесняться меня, а затем попросил пользоваться библиотекой по своему усмотрению.

Он ответил: — О, да… Вообще, вы можете свободно передвигаться по замку и заходить, куда вздумаете, за исключе­нием тех комнат, двери которых заперты; впрочем, туда вы и сами наверное не захотите проникнуть. Есть уважительные причины для того, чтобы все было так как есть, и если бы вы глядели моими глазами и обладали моим знанием, то, без сомнения, лучше бы все поняли.

Я сказал, что и не сомневаюсь в этом, и он продолжал дальше: — Мы в Трансильвании, а Трансильвания — это не Англия, наши дороги — не ваши дороги, и тут вы встре­тите много странностей. Ну, хотя бы из вашего корот­кого опыта во время поездки сюда, вы уже знаете кое­—что о тех странных вещах, которые здесь могут проис­ходить.

Это послужило началом длинного разговора; я задал ему несколько вопросов по поводу необычайных проис­шествий, участником которых я был или которые обра­тили на себя мое внимание. Иногда он уклонялся от вопроса или же переводил беседу на другие темы, делая вид, что не понимает меня; но, в общем, он отвечал со­вершенно откровенно и подробно. Немного погодя, осме­лев, я спросил его о некоторых странностях, происшед­ших прошлой ночью, например, почему кучер подходил к тем местам, где мы видели синие огни. Правда ли, что они указывают на места, где зарыто и спрятано золото? Тогда он мне объяснил, что простонародье верит, будто в определенную ночь в году — как раз в прошлую ночь — нечистая сила неограниченно господствует на земле, и тогда—то появляются синие огоньки в тех местах, где зарыты клады.
Страница 8 из 131