Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Наступил новый, 1886-й год и принёс с собой новые впечатления, но и старые проблемы. Это первая часть цикла «Рейхенбахские хроники». Продолжение цикла «Шерлок Холмс: молодые годы».
254 мин, 1 сек 7881
— Вы сегодня в туфлях, которые годятся скорее для вашего серого костюма в клетку, чем для этого коричневого, — пояснил Майкрофт. — Вчера шёл сильный дождь, ноги вы промочили, обувь за ночь не до конца просохла, потому что вернулись поздно, а сегодня ушли рано. И торопились, поэтому не было времени переодеть костюм под другие туфли, когда вы обнаружили, что вчерашние не успели высохнуть. А торопились — значит, встали практически перед уходом, едва не проспали. Вряд ли Шерлок не давал вам спать всю ночь… вот тут никакой дедукции, я просто знаю, что он тоже простужен. Он заходил вчера и чихал тут.
— Всё время обувь меня выдаёт, — рассмеялся я. — А Шерлок и сейчас чихает, только ведёт себя примерно, даже за ланчем ел, как доложила миссис Хадсон. Велел мне до вечера дома не показываться, раз уж у меня сплошные пациенты и мы не можем сходить в бани. Вот завтра и отправимся, а то он начнёт хандрить.
— В бани, господи… — поёжился Майкрофт, — это удовольствие мне определенно недоступно. Если ещё ресторанчик в Сохо был бы захватывающим приключением, то бани…
— Понимаю, почему вас так ужасают бани, но они прекрасное средство и от простуды, и от ревматизма. Кроме того, доставляют немалое наслаждение. Но увы… увы…
— У Шерлока совсем нет дел сейчас? — с беспокойством спросил Майкрофт.
Я понимал причину его волнения, но Шерлок не прибегал к кокаину с самого отъезда ламы, и я то и дело молился неведомым богам, чтобы так оно длилось и дальше.
— И частные клиенты приходили, — поспешил я успокоить Майкрофта, — и полиция обращалась. Насчёт того ресторана — неплохая идея, только вот… — Я критично осмотрел его. — У вас такой импозантный вид, что мадам вас живым не выпустит, пока не женит на себе.
— Не пугайте меня так, дорогой. Жениться на хозяйке ресторана, даже если он в Сохо, никак не входит в мои планы на ближайшее время. Проще уж в бани. А жаль, я бы сходил с вами. Признайтесь, это отговорки, чтобы не брать меня с собой?
— Ничего подобного, назначайте день для вылазки. Только оденьтесь не так внушительно, как обычно. Но прилично — там богемная публика средней руки в основном. Эти люди зарабатывают, но их не приглашают в великосветские салоны, о них редко пишут в газетах.
Но в этом и состояла главная трудность. Вряд ли Майкрофт смог бы смешаться с обычными тамошними посетителями и не привлекать к себе внимание. Тем более что, как он сам сказал, ничего богемнее визитки у него в гардеробе не было. Пришлось пораскинуть мозгами, прежде чем мы сошлись на том, что Майкрофту лучше изображать врача, а чтобы ему не задавали лишних вопросов — психиатра.
— Договорились, — сказал я наконец. — Только дайте мне знать, когда освободитесь для вылазки.
Майкрофт позвонил, чтобы несли чай.
— Побудем в кабинете. Там в приёмной Грей работает.
— Вы… — Я хотел спросить: «Вы не хотите позвать и его?» — но сообразил, что Майкрофт давно бы пригласил секретаря, если бы хотел. — Конечно, как вам удобнее.
— Я бы Грея вообще домой отправил, дел уже и нет на сегодня, но он никогда не уходит так рано. Пусть работает… а впрочем…
Майкрофт позвонил ещё раз и, когда секретарь вошёл, велел:
— Мистер Грей, поезжайте к Кортелю, пусть за три дня сделает по моим меркам костюм… ну вот примерно как у доктора. Обувь, трость… всё, что надо, чтобы сойти за врача. И потом поезжайте к себе, доктор проводит меня домой вечером. А завтра у нас снова много дел, так что отдохните.
— Да, сэр.
Грей с невозмутимым видом вышел. В это время лакей вкатил столик и стал расставлять приборы и тарелки с пирожными. Мы подождали, пока он закончит и нальёт нам чай, уселись за круглый стол, поодаль от письменного, и занялись тем изобилием, что приготовили клубные повара.
— Ну вот… — продолжил прерванную мысль Майкрофт. — На той неделе во вторник? Если не случится ничего непредвиденного. Господи, Шерлок будет смеяться до субботы.
— Я надеюсь, он не пойдёт за нами следить. А то ведь загримируется и засядет там в уголке — побоится отпускать вас в компании такого ненадёжного телохранителя.
— Вы хотите его позвать? Я, собственно… не думаю, что он обидится, но на ваше усмотрение, Джон. Насчёт засесть в уголке — я скорее Грея опасаюсь.
— Всё время обувь меня выдаёт, — рассмеялся я. — А Шерлок и сейчас чихает, только ведёт себя примерно, даже за ланчем ел, как доложила миссис Хадсон. Велел мне до вечера дома не показываться, раз уж у меня сплошные пациенты и мы не можем сходить в бани. Вот завтра и отправимся, а то он начнёт хандрить.
— В бани, господи… — поёжился Майкрофт, — это удовольствие мне определенно недоступно. Если ещё ресторанчик в Сохо был бы захватывающим приключением, то бани…
— Понимаю, почему вас так ужасают бани, но они прекрасное средство и от простуды, и от ревматизма. Кроме того, доставляют немалое наслаждение. Но увы… увы…
— У Шерлока совсем нет дел сейчас? — с беспокойством спросил Майкрофт.
Я понимал причину его волнения, но Шерлок не прибегал к кокаину с самого отъезда ламы, и я то и дело молился неведомым богам, чтобы так оно длилось и дальше.
— И частные клиенты приходили, — поспешил я успокоить Майкрофта, — и полиция обращалась. Насчёт того ресторана — неплохая идея, только вот… — Я критично осмотрел его. — У вас такой импозантный вид, что мадам вас живым не выпустит, пока не женит на себе.
— Не пугайте меня так, дорогой. Жениться на хозяйке ресторана, даже если он в Сохо, никак не входит в мои планы на ближайшее время. Проще уж в бани. А жаль, я бы сходил с вами. Признайтесь, это отговорки, чтобы не брать меня с собой?
— Ничего подобного, назначайте день для вылазки. Только оденьтесь не так внушительно, как обычно. Но прилично — там богемная публика средней руки в основном. Эти люди зарабатывают, но их не приглашают в великосветские салоны, о них редко пишут в газетах.
Но в этом и состояла главная трудность. Вряд ли Майкрофт смог бы смешаться с обычными тамошними посетителями и не привлекать к себе внимание. Тем более что, как он сам сказал, ничего богемнее визитки у него в гардеробе не было. Пришлось пораскинуть мозгами, прежде чем мы сошлись на том, что Майкрофту лучше изображать врача, а чтобы ему не задавали лишних вопросов — психиатра.
— Договорились, — сказал я наконец. — Только дайте мне знать, когда освободитесь для вылазки.
Майкрофт позвонил, чтобы несли чай.
— Побудем в кабинете. Там в приёмной Грей работает.
— Вы… — Я хотел спросить: «Вы не хотите позвать и его?» — но сообразил, что Майкрофт давно бы пригласил секретаря, если бы хотел. — Конечно, как вам удобнее.
— Я бы Грея вообще домой отправил, дел уже и нет на сегодня, но он никогда не уходит так рано. Пусть работает… а впрочем…
Майкрофт позвонил ещё раз и, когда секретарь вошёл, велел:
— Мистер Грей, поезжайте к Кортелю, пусть за три дня сделает по моим меркам костюм… ну вот примерно как у доктора. Обувь, трость… всё, что надо, чтобы сойти за врача. И потом поезжайте к себе, доктор проводит меня домой вечером. А завтра у нас снова много дел, так что отдохните.
— Да, сэр.
Грей с невозмутимым видом вышел. В это время лакей вкатил столик и стал расставлять приборы и тарелки с пирожными. Мы подождали, пока он закончит и нальёт нам чай, уселись за круглый стол, поодаль от письменного, и занялись тем изобилием, что приготовили клубные повара.
— Ну вот… — продолжил прерванную мысль Майкрофт. — На той неделе во вторник? Если не случится ничего непредвиденного. Господи, Шерлок будет смеяться до субботы.
— Я надеюсь, он не пойдёт за нами следить. А то ведь загримируется и засядет там в уголке — побоится отпускать вас в компании такого ненадёжного телохранителя.
— Вы хотите его позвать? Я, собственно… не думаю, что он обидится, но на ваше усмотрение, Джон. Насчёт засесть в уголке — я скорее Грея опасаюсь.
Страница 12 из 66