Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Наступил новый, 1886-й год и принёс с собой новые впечатления, но и старые проблемы. Это первая часть цикла «Рейхенбахские хроники». Продолжение цикла «Шерлок Холмс: молодые годы».
254 мин, 1 сек 7894
Питерс поймал пристальный, испытующий взгляд собеседника, но ничуть не смутился.
— Вам понравился мистер Грей? — спросил мистер Холмс.
— Да, пожалуй. Но на вашем месте, сэр, я бы не показывал этот портрет никому, а на месте мистера Грея я бы его вам не отдал. Но тут, видимо, всё решаете только вы.
Этот явный упрёк он произнёс с безмятежным выражением лица, будто сообщил, что за окном взошло солнце.
— Мне понравился портрет, хоть и удивил меня, — сказал мистер Холмс. — А мой брат кажется вам таким… разным?
— Разным?
— Вы заметили, вероятно, что я не все рисунки позволил посмотреть мистеру Грею. На некоторых мой брат выглядел… пугающе, да. Он словно находился на грани отчаяния. — Мистер Холмс нахмурился и сжал губы.
Питерс с интересом его разглядывал.
— Я рисую то, что вижу, — ответил он. — Шерлока я знаю уже достаточно хорошо. Есть две категории людей, которых окружающие совершенно не стесняются: сумасшедшие и дети. Я немного одно и немного другое. Так что вашего брата я видел разным.
— Как это происходит, мистер Питерс? Как вы видите? Это ведь не то же самое, что у нас с братом? Я хочу сказать — я смотрю на человека и замечаю какие-то мелочи, по которым могу сделать о нём определённые выводы. Так же поступает Шерлок. А как видите вы? Талант художника — это одно, я понимаю, что это дар свыше и… но ведь умение рисовать — только часть этого дара. Во всяком случае, для портретиста? Что позволяет вам понять человека вот так за минуты?
— Я не всякого могу понять за минуты, сэр. Что касается вашей семьи, то…
Но тут из кабинета вышли остальные. Грей был внешне невозмутим, Шерлок задумчив — он только посмотрел на Питерса и улыбнулся. Доктор же выразил искреннее восхищение мастерству, с которым выполнен рисунок, да ещё за такое короткое время.
Мистер Холмс-старший уж как-то слишком поспешно пригласил всех к столу.
Торт на самом деле был огромным, и кроме него к чаю подали только миндальное печенье с фисташками.
— Признайтесь, Джон, мой кондитер не хуже, чем в вашем любимом ресторанчике в Сохо? — спросил старший Холмс.
Доктор улыбнулся.
— Мы же ходили в ресторан не для того, чтобы оценивать кулинарные таланты мадам, а чтобы развлечься. Это всё равно что сравнивать, скажем, рисунки мистера Питерса с рисунками ребёнка.
— Не умаляя достоинств мистера Питерса, должен сказать, что блинчики были очень недурны. Жаль, что успел съесть всего одну порцию. Но мне действительно надо было уйти. Грей, вы единственный из нас, кто их не отведал. Вы должны сходить туда и попробовать.
— Уже, сэр. Вчера, — коротко ответил секретарь.
— О. Ну да, конечно.
— Грей, когда вы успели? — удивился Уотсон. — Вы же ушли с Майкрофтом.
— Моё присутствие не требовалось при переговорах, и я пришёл туда к чаю, доктор. Вы с мистером Холмсом уже ушли.
— Грей всё успевает, — улыбнулся мистер Холмс.
Питерс молчал, смотрел то на одного, то на другого с добродушным интересом и с аппетитом поедал торт.
— Если бы мы знали, что вы вернётесь, Грей, мы бы вас подождали, — сказал Шерлок.
Доктор почему-то удивился, а лицо секретаря как-то странно окаменело на секунду.
— Я не был уверен, что успею вернуться, — сказал Грей. — Так сложились обстоятельства, мистер Холмс. Очень милый ресторан, и мне тоже понравились блинчики. К чаю подали, кроме того, пирожные с ликёрным кремом.
— Жаль, — сказал вдруг Питерс.
— Почему? — поразился доктор.
— Пропустил чай. Не в первый раз.
Такое вопиющее заявление отвлекло мистера Холмса от размышлений. А то он слишком испытующе посматривал то на секретаря, то на брата, будто прикидывая, что такое происходит между этими двумя, о чём он не знает.
— Если вам будут удобны сеансы во второй половине дня, маэстро, то в ближайшее время вы не пропустите чай. Мой повар на самом деле превосходен и кроме шоколадного торта умеет ещё очень многое. Вот доктор не даст соврать, он, как и я, неравнодушен к сладкому. Мистер Грей предпочитает сухое печенье и фрукты, а Шерлок… ну, он не ценитель, просто ест, что предлагают. А так приятно угощать людей, которым нравится вкусно поесть!
— 2 -
Майкрофт Холмс
Я ничуть не покривил душой, когда сказал Питерсу, что понимаю причину привязанности к нему Шерлока. Под странное обаяние этого человека невозможно было не попасть, хотя в рассказе Джона он производил впечатление субъекта, слегка больного на голову. С другой стороны, если покопаться в каждом из нас, возможно ли найти абсолютно нормального человека? Да и что почитать за норму? Уж точно не талант, которым Питерс обладал в полной мере. Мне, правда, было не совсем понятно, почему, будучи блестящим рисовальщиком, он пишет такие картины. Я видел оба полотна в квартире брата. Единственное, что мне в них понравилось — это цвета. И всё. Пока я отлёживался со спиной на кровати Джона, этот, прости боже, Антиной маячил у меня перед глазами. Не нашли другого места, чтобы повесить. Могли бы где-нибудь у шкафа приткнуть.
— Вам понравился мистер Грей? — спросил мистер Холмс.
— Да, пожалуй. Но на вашем месте, сэр, я бы не показывал этот портрет никому, а на месте мистера Грея я бы его вам не отдал. Но тут, видимо, всё решаете только вы.
Этот явный упрёк он произнёс с безмятежным выражением лица, будто сообщил, что за окном взошло солнце.
— Мне понравился портрет, хоть и удивил меня, — сказал мистер Холмс. — А мой брат кажется вам таким… разным?
— Разным?
— Вы заметили, вероятно, что я не все рисунки позволил посмотреть мистеру Грею. На некоторых мой брат выглядел… пугающе, да. Он словно находился на грани отчаяния. — Мистер Холмс нахмурился и сжал губы.
Питерс с интересом его разглядывал.
— Я рисую то, что вижу, — ответил он. — Шерлока я знаю уже достаточно хорошо. Есть две категории людей, которых окружающие совершенно не стесняются: сумасшедшие и дети. Я немного одно и немного другое. Так что вашего брата я видел разным.
— Как это происходит, мистер Питерс? Как вы видите? Это ведь не то же самое, что у нас с братом? Я хочу сказать — я смотрю на человека и замечаю какие-то мелочи, по которым могу сделать о нём определённые выводы. Так же поступает Шерлок. А как видите вы? Талант художника — это одно, я понимаю, что это дар свыше и… но ведь умение рисовать — только часть этого дара. Во всяком случае, для портретиста? Что позволяет вам понять человека вот так за минуты?
— Я не всякого могу понять за минуты, сэр. Что касается вашей семьи, то…
Но тут из кабинета вышли остальные. Грей был внешне невозмутим, Шерлок задумчив — он только посмотрел на Питерса и улыбнулся. Доктор же выразил искреннее восхищение мастерству, с которым выполнен рисунок, да ещё за такое короткое время.
Мистер Холмс-старший уж как-то слишком поспешно пригласил всех к столу.
Торт на самом деле был огромным, и кроме него к чаю подали только миндальное печенье с фисташками.
— Признайтесь, Джон, мой кондитер не хуже, чем в вашем любимом ресторанчике в Сохо? — спросил старший Холмс.
Доктор улыбнулся.
— Мы же ходили в ресторан не для того, чтобы оценивать кулинарные таланты мадам, а чтобы развлечься. Это всё равно что сравнивать, скажем, рисунки мистера Питерса с рисунками ребёнка.
— Не умаляя достоинств мистера Питерса, должен сказать, что блинчики были очень недурны. Жаль, что успел съесть всего одну порцию. Но мне действительно надо было уйти. Грей, вы единственный из нас, кто их не отведал. Вы должны сходить туда и попробовать.
— Уже, сэр. Вчера, — коротко ответил секретарь.
— О. Ну да, конечно.
— Грей, когда вы успели? — удивился Уотсон. — Вы же ушли с Майкрофтом.
— Моё присутствие не требовалось при переговорах, и я пришёл туда к чаю, доктор. Вы с мистером Холмсом уже ушли.
— Грей всё успевает, — улыбнулся мистер Холмс.
Питерс молчал, смотрел то на одного, то на другого с добродушным интересом и с аппетитом поедал торт.
— Если бы мы знали, что вы вернётесь, Грей, мы бы вас подождали, — сказал Шерлок.
Доктор почему-то удивился, а лицо секретаря как-то странно окаменело на секунду.
— Я не был уверен, что успею вернуться, — сказал Грей. — Так сложились обстоятельства, мистер Холмс. Очень милый ресторан, и мне тоже понравились блинчики. К чаю подали, кроме того, пирожные с ликёрным кремом.
— Жаль, — сказал вдруг Питерс.
— Почему? — поразился доктор.
— Пропустил чай. Не в первый раз.
Такое вопиющее заявление отвлекло мистера Холмса от размышлений. А то он слишком испытующе посматривал то на секретаря, то на брата, будто прикидывая, что такое происходит между этими двумя, о чём он не знает.
— Если вам будут удобны сеансы во второй половине дня, маэстро, то в ближайшее время вы не пропустите чай. Мой повар на самом деле превосходен и кроме шоколадного торта умеет ещё очень многое. Вот доктор не даст соврать, он, как и я, неравнодушен к сладкому. Мистер Грей предпочитает сухое печенье и фрукты, а Шерлок… ну, он не ценитель, просто ест, что предлагают. А так приятно угощать людей, которым нравится вкусно поесть!
— 2 -
Майкрофт Холмс
Я ничуть не покривил душой, когда сказал Питерсу, что понимаю причину привязанности к нему Шерлока. Под странное обаяние этого человека невозможно было не попасть, хотя в рассказе Джона он производил впечатление субъекта, слегка больного на голову. С другой стороны, если покопаться в каждом из нас, возможно ли найти абсолютно нормального человека? Да и что почитать за норму? Уж точно не талант, которым Питерс обладал в полной мере. Мне, правда, было не совсем понятно, почему, будучи блестящим рисовальщиком, он пишет такие картины. Я видел оба полотна в квартире брата. Единственное, что мне в них понравилось — это цвета. И всё. Пока я отлёживался со спиной на кровати Джона, этот, прости боже, Антиной маячил у меня перед глазами. Не нашли другого места, чтобы повесить. Могли бы где-нибудь у шкафа приткнуть.
Страница 24 из 66