Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. С того памятного дня, когда мы учили Майкрофта стрелять из револьвера, прошло несколько месяцев. Первая поездка Майкрофта в Марсель прошла благополучно, хотя и сильно ударила по нашим нервам.
489 мин, 50 сек 19255
— Ты самым красивым ему показался, вот и все. Жираф явно эстетичней льва или медведя. И что, я, по-вашему, похож на льва? Остальные похожи, допустим…
— Сейчас ты очень похож на льва, — ласково улыбнулся Шерлок. — Да и сравнение вполне очевидно. Лев ведь царь зверей. И не говори мне про эстетичность жирафа — я сразу начинаю вспоминать учебники. Особенно про длинный язык.
— Ну… мне нравятся жирафы. Кстати, дорогие мои, а что вы говорили обо мне дамам?
— Практически ничего, — уверил Джон, — но больше по соображениям секретности. Шерлок, конечно, говорил Сесилу, что у него есть любимый старший брат.
Мы провели в приятной беседе еще полчаса, а потом мне пришлось отправить мальчиков домой. Я настаивал на том, чтобы меня не провожали на вокзал. Сидя в купе, я думал, что, когда вернусь, с удовольствием приму приглашение миссис Форестер на чай. А что оно последует — в этом я не сомневался.
Когда я вернулся из Норвегии, тут же вызвал Шерлока, и он привел меня в человеческий вид; хотя волосы вышли темнее, чем обычно, но я взглянул на себя в зеркало без содрогания. Отдохнув, то есть поужинав с братом и Джоном и оставив их ночевать у себя, я на утро поспешил в «Диоген» и впрягся в работу. Однако у меня были и кое-какие планы, не имеющие ничего общего с отчетами и меморандумами.
Я отдал Грею распоряжение — должно быть, самое странное за все годы службы. Но он не задал ни единого лишнего вопроса, поинтересовавшись только мастью. Я оставил этот вопрос на его усмотрение, и он уехал выполнять поручение. Хорошо иметь сотрудника, которому можно поручить что угодно и не беспокоиться.
Когда Грей доложил, что все готово, я отправил Джону записку.
— И какая же масть? — только и спросил я секретаря.
— Пегая, сэр, — невозмутимо ответил он.
Я довольно хмыкнул и вернулся к работе. По моим расчетам, Джон должен быть сопроводить мисс Морстен и мальчика ко мне на конюшню, а потом успеть до чая к миссис Форестер.
Джон явился ко мне вечером и передал записку. Мать Сесила приглашала меня завтра на чай.
— Ага, леди оценила мой широкий жест, — усмехнулся я. — Вы поедете, Джон?
— Неужели вы купили эту корову? — поинтересовался он. — Куда вы ее теперь денете?
— Да велю Грею ее продать. Понравилась она ребенку-то?
— Ее можно было просто одолжить за небольшую плату у хозяина, — улыбнулся Джон. — Но Сесил, конечно, был в восторге. Хотя вот даме было не слишком приятно наблюдать за тем, как шлепаются лепешки. Извините за странный вопрос — а кто будет вечером доить животное?
— Не знаю, Джон, но уверен, что Грей об этом позаботился.
Я позвонил, вошел секретарь.
— Грей, корову подоили?
— Конечно, сэр, — ответил он невозмутимо.
— Спасибо, Грей. Завтра можно ее продать. Или подарите кому-нибудь, на ваше усмотрение.
— Да, сэр, — ответил секретарь и вышел.
Я посмотрел на доктора.
— Так как, Джон? Вы за мной заедете завтра или я за вами? Во сколько?
— Мистер Майки, — доктор покачал головой, — а вы… как бы сказать… нет, лучше промолчу. Завтра я с вами не поеду. Хочу побыть с Шерлоком. У него сейчас нет дела, да и… я просто хочу побыть с ним.
— То есть вы хотите сказать… я что — должен ОДИН ехать к дамам на чай? — ужаснулся я.
— Да, один, — Джон скорбно опустил голову. — Ничего, это за моральные страдания секретаря. — Тут он не выдержал и покатился со смеху.
— Еще и смеетесь. Не стыдно? Помните, что я сказал тогда в Бате? Никогда по доброй воле не сяду один пить чай с дамами… Ну что вы смеетесь, Джон?!
— Представил себе Грея доящим корову, — ответил он, утирая слезы. — Знаете, в таком фартуке…
— Ну, наверное, он не сам доил. Хотя я ничему не удивлюсь. Грей умеет делать самые неожиданные вещи, но главное — он очень предусмотрителен. А вообще — не заговаривайте мне зубы, дорогой. Но я… а если я вежливо откажусь? Очень-очень вежливо?
Джон был неумолим.
— Ничего не выйдет. Вы поедете один. Я еще в прошлый раз хотел сказать, что вы при знакомстве одной поцеловали руку, а второй пожали — и ничего. Про Сесила я и не говорю даже. Вы же не хотите расстроить мальчика? Ему нужен мистер Майки.
Почему у меня было ощущение, что Джон не только над Греем потешается, но и надо мной? Но делать нечего. На следующий день без четверти пять я позвонил в дверь миссис Форестер, и лакей, забрав шляпу и трость, провел меня в гостиную.
Дамы поднялись мне навстречу.
— Добрый день, мистер Холмс! Рады вас видеть! — сказала миссис Форестер.
— Добрый день, миссис Форестер, мисс Морстен. — Я поклонился. — Благодарю за любезное приглашение.
Пока что все шло хорошо. Обычный светский визит вежливости.
— Прошу вас, садитесь, где вам удобнее, — предложила любезная хозяйка, указывая на диван и кресла. Я, конечно, подошел к дивану, дождался, пока дамы усядутся в кресла, и наконец сам устроился поудобнее, выбрав место с мягкой подушкой, которая удачно легла мне под поясницу.
— Вы не возражаете, если я позову Сесила? — спросила миссис Форестер.
— Сейчас ты очень похож на льва, — ласково улыбнулся Шерлок. — Да и сравнение вполне очевидно. Лев ведь царь зверей. И не говори мне про эстетичность жирафа — я сразу начинаю вспоминать учебники. Особенно про длинный язык.
— Ну… мне нравятся жирафы. Кстати, дорогие мои, а что вы говорили обо мне дамам?
— Практически ничего, — уверил Джон, — но больше по соображениям секретности. Шерлок, конечно, говорил Сесилу, что у него есть любимый старший брат.
Мы провели в приятной беседе еще полчаса, а потом мне пришлось отправить мальчиков домой. Я настаивал на том, чтобы меня не провожали на вокзал. Сидя в купе, я думал, что, когда вернусь, с удовольствием приму приглашение миссис Форестер на чай. А что оно последует — в этом я не сомневался.
Глава 13. Корова
Майкрофт ХолмсКогда я вернулся из Норвегии, тут же вызвал Шерлока, и он привел меня в человеческий вид; хотя волосы вышли темнее, чем обычно, но я взглянул на себя в зеркало без содрогания. Отдохнув, то есть поужинав с братом и Джоном и оставив их ночевать у себя, я на утро поспешил в «Диоген» и впрягся в работу. Однако у меня были и кое-какие планы, не имеющие ничего общего с отчетами и меморандумами.
Я отдал Грею распоряжение — должно быть, самое странное за все годы службы. Но он не задал ни единого лишнего вопроса, поинтересовавшись только мастью. Я оставил этот вопрос на его усмотрение, и он уехал выполнять поручение. Хорошо иметь сотрудника, которому можно поручить что угодно и не беспокоиться.
Когда Грей доложил, что все готово, я отправил Джону записку.
— И какая же масть? — только и спросил я секретаря.
— Пегая, сэр, — невозмутимо ответил он.
Я довольно хмыкнул и вернулся к работе. По моим расчетам, Джон должен быть сопроводить мисс Морстен и мальчика ко мне на конюшню, а потом успеть до чая к миссис Форестер.
Джон явился ко мне вечером и передал записку. Мать Сесила приглашала меня завтра на чай.
— Ага, леди оценила мой широкий жест, — усмехнулся я. — Вы поедете, Джон?
— Неужели вы купили эту корову? — поинтересовался он. — Куда вы ее теперь денете?
— Да велю Грею ее продать. Понравилась она ребенку-то?
— Ее можно было просто одолжить за небольшую плату у хозяина, — улыбнулся Джон. — Но Сесил, конечно, был в восторге. Хотя вот даме было не слишком приятно наблюдать за тем, как шлепаются лепешки. Извините за странный вопрос — а кто будет вечером доить животное?
— Не знаю, Джон, но уверен, что Грей об этом позаботился.
Я позвонил, вошел секретарь.
— Грей, корову подоили?
— Конечно, сэр, — ответил он невозмутимо.
— Спасибо, Грей. Завтра можно ее продать. Или подарите кому-нибудь, на ваше усмотрение.
— Да, сэр, — ответил секретарь и вышел.
Я посмотрел на доктора.
— Так как, Джон? Вы за мной заедете завтра или я за вами? Во сколько?
— Мистер Майки, — доктор покачал головой, — а вы… как бы сказать… нет, лучше промолчу. Завтра я с вами не поеду. Хочу побыть с Шерлоком. У него сейчас нет дела, да и… я просто хочу побыть с ним.
— То есть вы хотите сказать… я что — должен ОДИН ехать к дамам на чай? — ужаснулся я.
— Да, один, — Джон скорбно опустил голову. — Ничего, это за моральные страдания секретаря. — Тут он не выдержал и покатился со смеху.
— Еще и смеетесь. Не стыдно? Помните, что я сказал тогда в Бате? Никогда по доброй воле не сяду один пить чай с дамами… Ну что вы смеетесь, Джон?!
— Представил себе Грея доящим корову, — ответил он, утирая слезы. — Знаете, в таком фартуке…
— Ну, наверное, он не сам доил. Хотя я ничему не удивлюсь. Грей умеет делать самые неожиданные вещи, но главное — он очень предусмотрителен. А вообще — не заговаривайте мне зубы, дорогой. Но я… а если я вежливо откажусь? Очень-очень вежливо?
Джон был неумолим.
— Ничего не выйдет. Вы поедете один. Я еще в прошлый раз хотел сказать, что вы при знакомстве одной поцеловали руку, а второй пожали — и ничего. Про Сесила я и не говорю даже. Вы же не хотите расстроить мальчика? Ему нужен мистер Майки.
Почему у меня было ощущение, что Джон не только над Греем потешается, но и надо мной? Но делать нечего. На следующий день без четверти пять я позвонил в дверь миссис Форестер, и лакей, забрав шляпу и трость, провел меня в гостиную.
Дамы поднялись мне навстречу.
— Добрый день, мистер Холмс! Рады вас видеть! — сказала миссис Форестер.
— Добрый день, миссис Форестер, мисс Морстен. — Я поклонился. — Благодарю за любезное приглашение.
Пока что все шло хорошо. Обычный светский визит вежливости.
— Прошу вас, садитесь, где вам удобнее, — предложила любезная хозяйка, указывая на диван и кресла. Я, конечно, подошел к дивану, дождался, пока дамы усядутся в кресла, и наконец сам устроился поудобнее, выбрав место с мягкой подушкой, которая удачно легла мне под поясницу.
— Вы не возражаете, если я позову Сесила? — спросила миссис Форестер.
Страница 93 из 127