— Ки ии я а! — И Фрэнк Харди, сделав резкий выпад, нанес противнику удар ребром ладони.
133 мин, 16 сек 19175
— Я знаю, что, согласно правилам, каждый участник должен быть представлен своим сенсеем, — продолжал он.
— Но поскольку мистер Ватанабэ болен, не согласились бы вы разрешить Тикко представлять члена нашей команды? Его имя Пол Пирсон.
Мистер Танака задумался, но улыбка по прежнему не сходила с его лица.
— Обычно мы требуем, чтобы участников представляли признанные сенсеи, — сказал он.
— Но учитывая сложившиеся обстоятельства, я думаю, мы сможем пренебречь этим правилом. Тикко, я буду рад приветствовать тебя как представителя этой команды. Я слышал о Поле Пирсоне. Он очень способный мальчик и заслуживает того, чтобы участвовать в региональных соревнованиях. Я предупрежу участников из других городов, так что у нас не будет проблем.
— Замечательно, мистер Танака! — с благодарностью воскликнул Фрэнк.
— Мы вам очень признательны. Вообще соревнования организованы очень здорово. И такой замечательный приз победителю — поездка в Японию… Можно поинтересоваться, почему вы и ваша компания взялись за это дело?
Мистер Танака на мгновение пронзил Фрэнка внимательным взглядом, но затем снова улыбнулся.
— Мой юный друг, разве это непонятно? — Он обвел жестом склад.
— Моя компания занимается экспортом и импортом разнообразных товаров. Много чего можно купить за доллары и йены, кроме двух вещей — взаимопонимания и доброй воли.
— Он улыбнулся еще шире.
— Соревнования по карате, как и многие другие акции, которые финансировала моя компания, способствуют распространению этих понятий, которые я называю «неприкосновенными». Их нельзя увидеть, потрогать, высчитать их прибыльность… Но для меня они — главное в бизнесе.
— И мистер Танака заключил свою речь удовлетворенной улыбкой.
На Тикко это выступление, похоже, произвело впечатление, но Фрэнк был настроен более скептически.
А Джо спросил:
— Но ведь это очень дорого вам обойдется? Я имею в виду: если победители всех региональных соревнований поедут в Японию, вам придется оплатить несколько десятков путевок!
— Это же капиталовложение, Джо.
— Улыбка мистера Танаки стала несколько натянутой, когда он заметил, что один из рабочих подает ему знаки.
Он взял Тикко под руку и потихоньку повел ребят к выходу. В этот момент Танака напомнил Фрэнку любезного хозяина, чьи гости слишком засиделись. Братья и Тикко поняли, что их вежливо, но твердо выпроваживают.
— С удовольствием поболтал бы с вами еще, — извинился мистер Танака, — но дела, дела… — Спасибо, что нашли для нас время, — сказал Фрэнк, еще раз оглядываясь вокруг.
— А кстати, как прошли матчи в других регионах? Без происшествий?
Мистер Танака приподнял бровь.
— Совершенно нормально, — произнес он.
— Мы увидели много талантливых спортсменов.
— Интересно, как Пол будет бороться с победителями из других регионов? — подключился к разговору Джо.
— У нас будет возможность увидеть это на матче в пятницу, — ответил Танака.
— Ну, ребятки, бегите. Сердечный привет твоему папе, Тикко! — Он коротко поклонился и повернулся к ним спиной.
— Нас определенно выставили за дверь, — заметил Фрэнк по дороге к фургону.
Они подошли к машине и уселись в нее.
— Тикко, дай мне, пожалуйста, вон тот блокнот, — попросил Фрэнк с заднего сиденья.
Тикко достала из перчаточного ящика блокнот.
— Что ты собираешься делать? — спросил Джо.
— Пытаюсь понять, почему мистер Танака проявил такую отзывчивость и при этом приложил все старания к тому, чтобы ничего нам не сказать.
Да, он явно не хотел разговаривать о матчах в других регионах, — согласилась Тикко.
Фрэнк дотянулся до телефона и стал набирать номер.
Кому ты звонишь? — поинтересовалась Тикко.
— В редакцию редклифской газеты, — объяснил Фрэнк.
— Там проходил предыдущий матч… Спортивный отдел, пожалуйста, — сказал он в трубку.
— Спасибо… — Немного подождав с трубкой в руке, он начал говорить: — Мое имя Фрэнк Харди, я пишу статью для газеты «Бейпортский страж». Да, вот именно, школьная газета… Меня интересуют проблемы спортивных чемпионов — знаете, стрессы, травмы… Я знаю, в вашем городе недавно проходили региональные соревнования по карате. Не могли бы вы ответить мне на пару вопросов? Ну, скажем, кто победил, был ли победитель безусловным лидером, как прошел матч… Джо и Тикко внимательно слушали. Задав вопросы, Фрэнк взял карандаш и стал делать в блокноте какие то пометки.
— Это очень интересно, — несколько раз повторил он.
— Спасибо, я перезвоню завтра.
— Повесив трубку, Фрэнк обернулся к друзьям и сообщил: — Матч был сорван. Парень, которого все считали основным претендентом на победу, в последнюю минуту выбыл из соревнований — попал в автомобильную катастрофу.
У Джо перехватило дыхание. Он взглянул на брата — кажется, они думали об одном и том же.
— Несчастный случай? — задумчиво произнес младший Харди.
— Может быть. А может быть, и нет, — ответил Фрэнк.
— Но поскольку мистер Ватанабэ болен, не согласились бы вы разрешить Тикко представлять члена нашей команды? Его имя Пол Пирсон.
Мистер Танака задумался, но улыбка по прежнему не сходила с его лица.
— Обычно мы требуем, чтобы участников представляли признанные сенсеи, — сказал он.
— Но учитывая сложившиеся обстоятельства, я думаю, мы сможем пренебречь этим правилом. Тикко, я буду рад приветствовать тебя как представителя этой команды. Я слышал о Поле Пирсоне. Он очень способный мальчик и заслуживает того, чтобы участвовать в региональных соревнованиях. Я предупрежу участников из других городов, так что у нас не будет проблем.
— Замечательно, мистер Танака! — с благодарностью воскликнул Фрэнк.
— Мы вам очень признательны. Вообще соревнования организованы очень здорово. И такой замечательный приз победителю — поездка в Японию… Можно поинтересоваться, почему вы и ваша компания взялись за это дело?
Мистер Танака на мгновение пронзил Фрэнка внимательным взглядом, но затем снова улыбнулся.
— Мой юный друг, разве это непонятно? — Он обвел жестом склад.
— Моя компания занимается экспортом и импортом разнообразных товаров. Много чего можно купить за доллары и йены, кроме двух вещей — взаимопонимания и доброй воли.
— Он улыбнулся еще шире.
— Соревнования по карате, как и многие другие акции, которые финансировала моя компания, способствуют распространению этих понятий, которые я называю «неприкосновенными». Их нельзя увидеть, потрогать, высчитать их прибыльность… Но для меня они — главное в бизнесе.
— И мистер Танака заключил свою речь удовлетворенной улыбкой.
На Тикко это выступление, похоже, произвело впечатление, но Фрэнк был настроен более скептически.
А Джо спросил:
— Но ведь это очень дорого вам обойдется? Я имею в виду: если победители всех региональных соревнований поедут в Японию, вам придется оплатить несколько десятков путевок!
— Это же капиталовложение, Джо.
— Улыбка мистера Танаки стала несколько натянутой, когда он заметил, что один из рабочих подает ему знаки.
Он взял Тикко под руку и потихоньку повел ребят к выходу. В этот момент Танака напомнил Фрэнку любезного хозяина, чьи гости слишком засиделись. Братья и Тикко поняли, что их вежливо, но твердо выпроваживают.
— С удовольствием поболтал бы с вами еще, — извинился мистер Танака, — но дела, дела… — Спасибо, что нашли для нас время, — сказал Фрэнк, еще раз оглядываясь вокруг.
— А кстати, как прошли матчи в других регионах? Без происшествий?
Мистер Танака приподнял бровь.
— Совершенно нормально, — произнес он.
— Мы увидели много талантливых спортсменов.
— Интересно, как Пол будет бороться с победителями из других регионов? — подключился к разговору Джо.
— У нас будет возможность увидеть это на матче в пятницу, — ответил Танака.
— Ну, ребятки, бегите. Сердечный привет твоему папе, Тикко! — Он коротко поклонился и повернулся к ним спиной.
— Нас определенно выставили за дверь, — заметил Фрэнк по дороге к фургону.
Они подошли к машине и уселись в нее.
— Тикко, дай мне, пожалуйста, вон тот блокнот, — попросил Фрэнк с заднего сиденья.
Тикко достала из перчаточного ящика блокнот.
— Что ты собираешься делать? — спросил Джо.
— Пытаюсь понять, почему мистер Танака проявил такую отзывчивость и при этом приложил все старания к тому, чтобы ничего нам не сказать.
Да, он явно не хотел разговаривать о матчах в других регионах, — согласилась Тикко.
Фрэнк дотянулся до телефона и стал набирать номер.
Кому ты звонишь? — поинтересовалась Тикко.
— В редакцию редклифской газеты, — объяснил Фрэнк.
— Там проходил предыдущий матч… Спортивный отдел, пожалуйста, — сказал он в трубку.
— Спасибо… — Немного подождав с трубкой в руке, он начал говорить: — Мое имя Фрэнк Харди, я пишу статью для газеты «Бейпортский страж». Да, вот именно, школьная газета… Меня интересуют проблемы спортивных чемпионов — знаете, стрессы, травмы… Я знаю, в вашем городе недавно проходили региональные соревнования по карате. Не могли бы вы ответить мне на пару вопросов? Ну, скажем, кто победил, был ли победитель безусловным лидером, как прошел матч… Джо и Тикко внимательно слушали. Задав вопросы, Фрэнк взял карандаш и стал делать в блокноте какие то пометки.
— Это очень интересно, — несколько раз повторил он.
— Спасибо, я перезвоню завтра.
— Повесив трубку, Фрэнк обернулся к друзьям и сообщил: — Матч был сорван. Парень, которого все считали основным претендентом на победу, в последнюю минуту выбыл из соревнований — попал в автомобильную катастрофу.
У Джо перехватило дыхание. Он взглянул на брата — кажется, они думали об одном и том же.
— Несчастный случай? — задумчиво произнес младший Харди.
— Может быть. А может быть, и нет, — ответил Фрэнк.
История ждёт вашей реакции
Дочитайте историю до конца, чтобы оставить реакцию
Страница 19 из 37