— Мат! — объявил Фрэнк Харди, глядя поверх шахматной доски на своего брата Джо.
138 мин, 37 сек 19657
По дороге домой Джо ликовал. Врагов удалось обмануть с помощью их же собственного микрофона! Джо был уверен, что преступники теперь наверняка потеряют их след.
— Может быть, нам сказать им, что мы собираемся на рыбалку в Канаду? Или что нибудь еще в таком духе? — веселился он.
— Я тоже надеюсь, что мы надули их, но давай все таки считать цыплят по осени, — урезонивал брата Фрэнк, заводя машину в гараж.
Войдя в дом, ребята сразу отправились наверх, в кабинет отца. Фрэнк закрыл дверь, подмигнул брату и заговорил так мрачно, как только мог:
— Джо, по моему, это дело нам не по зубам. Наверное, придется все таки его бросить. Пусть во всем этом разбирается полиция!
С трудом сдерживая смех, Джо указал пальцем на микрофон.
— Верно, Фрэнк. Похоже, ничего у нас не получится… Тут в дверь тихонько постучали. Джо открыл. На пороге стояла миссис Харди. Она жестом поманила сыновей вниз, в гостиную, и встревоженно прошептала:
— Вы пришли слишком поздно. Я не успела вам рассказать… — Что случилось? — забеспокоился Фрэнк.
— Пойдемте, я покажу.
Вышла тетя Гертруда, тоже явно чем то напуганная.
— Ох, мальчики, вы должны быть очень осторожны, — прошептала она.
— Да что все это значит?! — не выдержал Джо.
Миссис Харди прошла на кухню, взяла со стола фонарь и повела сыновей в сад. Она шла вдоль самой стены дома, стараясь ступать как можно тише. Братья затаили дыхание… И вдруг перед ними возник конец белой нейлоновой веревки«болтающийся в полуметре от земли! Веревка была привязана к каминной трубе и проходила совсем рядом с чердачным окном.»
— Мы с Гертрудой заметили ее, когда возвращались домой из больницы, — объяснила миссис Харди.
— Черт побери, кто то лазил на чердак! — воскликнул Джо.
В считанные мгновения ребята промчались через комнаты и влетели на чердак. Фрэнк щелкнул выключателем… и братья разочарованно вздохнули. Передатчика не было!
Хитрецов перехитрили!
Джо подошел к окну и выглянул наружу. Веревка висела в нескольких сантиметрах от подоконника.
— Это «обезьяна»! — проговорил Фрэнк.
Братья переглянулись. Их обставили, как мальчишек! И тут снизу раздался грохот и звон бьющегося стекла.
— Это в гостиной! — крикнул Фрэнк.
— Бежим!
Ребята кубарем скатились по лестнице и влетели в гостиную, где стояли, оцепенев от ужаса, мама и тетя Гертруда.
— Что случилось? Что… — Взгляд Джо упал на окно. В стекле зияла большая дыра с зубчатыми краями. На полу валялся булыжник, завернутый в бумагу.
Тетя Гертруда наконец обрела дар речи.
— Воры! Бандиты! Убийцы! — пронзительно закричала она.
Фрэнк поднял бумагу, расправил ее… Сердце его бешено колотилось. Он прочел:
— «Умники, сидите в своем Бейпорте». Записка была подписана буквой «М» с тремя завитушками.
Новая угроза только подзадорила юных сыщиков. Они вышли из дома и тщательно обшарили траву перед окном гостиной, но никаких следов того, кто швырнул булыжник, обнаружить не удалось.
Фрэнк остановился около свисающей веревки и потянул, но она была прочно привязана к трубе.
— Этот парень неплохо бросает лассо, — заметил Джо.
— Интересно, зачем он оставил веревку здесь?
У Фрэнка на этот счет была гипотеза:
— Если бандита спугнули мама и тетя Гертруда, он мог спуститься по водосточной трубе с другой стороны дома.
— И у него не было времени отвязать и забрать веревку, — добавил Джо.
— Точно.
Некоторое время братья разговаривали шепотом. Потом Джо громко сказал:
— Хорошо, давай попробуем!
Братья рассказали матери и тете Гертруде, зачем им надо ехать в Кентукки. Те, хоть и побаивались за ребят, возражать не стали.
— Отцу сегодня вечером получше, — сказала миссис Харди, — хотя он по прежнему без сознания. Мне кажется, он был бы рад, что вы заменили его в этом деле.
Джо позвонил Рэдли и рассказал ему, что они собираются делать. Сэм одобрил их план и пожелал ребятам успеха.
— Я буду держать в поле зрения вашего отца и ваш дом, — обещал он.
— Считайте, что я на посту.
Ребята принялись укладывать чемоданы. Собирая одежду, они предусмотрительно спороли с нее все метки.
— Ты положил бинокль? — спросил Фрэнк.
— Положил. И передатчик тоже. Братья были уже почти готовы, когда в комнату вошли миссис Харди и тетя Гертруда.
— Теплые свитера взяли? — строго спросила мисс Харди.
— Кентукки — это вам, знаете ли, не Майами.
— Но тетя, мы же не на Северный полюс собираемся! — запротестовал Джо.
— Сейчас все таки лето.
— Никаких возражений! Ночью в лесу очень холодно.
— Хорошо, хорошо, — уступил Фрэнк, доставая из шкафа два толстых шерстяных свитера, которые Джо быстро уложил в чемодан.
— Ну что же, нам пора. Мама, ты отвезешь нас на автостанцию? Мы должны успеть на полуночный автобус.
Обняв тетушку и выслушав ее прощальные напутствия и предостережения, ребята сели в машину, и вскоре миссис Харди высадила их у автостанции.
— Этот автобус идет в Кентукки через Питтсбург, мам, — сказал Фрэнк.
— До свидания, и не волнуйся за нас!
— Может быть, нам сказать им, что мы собираемся на рыбалку в Канаду? Или что нибудь еще в таком духе? — веселился он.
— Я тоже надеюсь, что мы надули их, но давай все таки считать цыплят по осени, — урезонивал брата Фрэнк, заводя машину в гараж.
Войдя в дом, ребята сразу отправились наверх, в кабинет отца. Фрэнк закрыл дверь, подмигнул брату и заговорил так мрачно, как только мог:
— Джо, по моему, это дело нам не по зубам. Наверное, придется все таки его бросить. Пусть во всем этом разбирается полиция!
С трудом сдерживая смех, Джо указал пальцем на микрофон.
— Верно, Фрэнк. Похоже, ничего у нас не получится… Тут в дверь тихонько постучали. Джо открыл. На пороге стояла миссис Харди. Она жестом поманила сыновей вниз, в гостиную, и встревоженно прошептала:
— Вы пришли слишком поздно. Я не успела вам рассказать… — Что случилось? — забеспокоился Фрэнк.
— Пойдемте, я покажу.
Вышла тетя Гертруда, тоже явно чем то напуганная.
— Ох, мальчики, вы должны быть очень осторожны, — прошептала она.
— Да что все это значит?! — не выдержал Джо.
Миссис Харди прошла на кухню, взяла со стола фонарь и повела сыновей в сад. Она шла вдоль самой стены дома, стараясь ступать как можно тише. Братья затаили дыхание… И вдруг перед ними возник конец белой нейлоновой веревки«болтающийся в полуметре от земли! Веревка была привязана к каминной трубе и проходила совсем рядом с чердачным окном.»
— Мы с Гертрудой заметили ее, когда возвращались домой из больницы, — объяснила миссис Харди.
— Черт побери, кто то лазил на чердак! — воскликнул Джо.
В считанные мгновения ребята промчались через комнаты и влетели на чердак. Фрэнк щелкнул выключателем… и братья разочарованно вздохнули. Передатчика не было!
Хитрецов перехитрили!
Джо подошел к окну и выглянул наружу. Веревка висела в нескольких сантиметрах от подоконника.
— Это «обезьяна»! — проговорил Фрэнк.
Братья переглянулись. Их обставили, как мальчишек! И тут снизу раздался грохот и звон бьющегося стекла.
— Это в гостиной! — крикнул Фрэнк.
— Бежим!
Ребята кубарем скатились по лестнице и влетели в гостиную, где стояли, оцепенев от ужаса, мама и тетя Гертруда.
— Что случилось? Что… — Взгляд Джо упал на окно. В стекле зияла большая дыра с зубчатыми краями. На полу валялся булыжник, завернутый в бумагу.
Тетя Гертруда наконец обрела дар речи.
— Воры! Бандиты! Убийцы! — пронзительно закричала она.
Фрэнк поднял бумагу, расправил ее… Сердце его бешено колотилось. Он прочел:
— «Умники, сидите в своем Бейпорте». Записка была подписана буквой «М» с тремя завитушками.
Новая угроза только подзадорила юных сыщиков. Они вышли из дома и тщательно обшарили траву перед окном гостиной, но никаких следов того, кто швырнул булыжник, обнаружить не удалось.
Фрэнк остановился около свисающей веревки и потянул, но она была прочно привязана к трубе.
— Этот парень неплохо бросает лассо, — заметил Джо.
— Интересно, зачем он оставил веревку здесь?
У Фрэнка на этот счет была гипотеза:
— Если бандита спугнули мама и тетя Гертруда, он мог спуститься по водосточной трубе с другой стороны дома.
— И у него не было времени отвязать и забрать веревку, — добавил Джо.
— Точно.
Некоторое время братья разговаривали шепотом. Потом Джо громко сказал:
— Хорошо, давай попробуем!
Братья рассказали матери и тете Гертруде, зачем им надо ехать в Кентукки. Те, хоть и побаивались за ребят, возражать не стали.
— Отцу сегодня вечером получше, — сказала миссис Харди, — хотя он по прежнему без сознания. Мне кажется, он был бы рад, что вы заменили его в этом деле.
Джо позвонил Рэдли и рассказал ему, что они собираются делать. Сэм одобрил их план и пожелал ребятам успеха.
— Я буду держать в поле зрения вашего отца и ваш дом, — обещал он.
— Считайте, что я на посту.
Ребята принялись укладывать чемоданы. Собирая одежду, они предусмотрительно спороли с нее все метки.
— Ты положил бинокль? — спросил Фрэнк.
— Положил. И передатчик тоже. Братья были уже почти готовы, когда в комнату вошли миссис Харди и тетя Гертруда.
— Теплые свитера взяли? — строго спросила мисс Харди.
— Кентукки — это вам, знаете ли, не Майами.
— Но тетя, мы же не на Северный полюс собираемся! — запротестовал Джо.
— Сейчас все таки лето.
— Никаких возражений! Ночью в лесу очень холодно.
— Хорошо, хорошо, — уступил Фрэнк, доставая из шкафа два толстых шерстяных свитера, которые Джо быстро уложил в чемодан.
— Ну что же, нам пора. Мама, ты отвезешь нас на автостанцию? Мы должны успеть на полуночный автобус.
Обняв тетушку и выслушав ее прощальные напутствия и предостережения, ребята сели в машину, и вскоре миссис Харди высадила их у автостанции.
— Этот автобус идет в Кентукки через Питтсбург, мам, — сказал Фрэнк.
— До свидания, и не волнуйся за нас!
Страница 16 из 38