— Джо, баркас идет! — крикнул с берега Фрэнк Харди. Его брат Джо, только что нырнувший с буйка, как раз показался на поверхности воды, баркас был совсем рядом с ним…
141 мин, 12 сек 20495
Ребята поблагодарили Джима, и тот ушел. Вечером, сидя в своей комнате, они обсуждали последние новости. Вдруг Джо стремительно вскочил.
— Что такое? — осведомился Фрэнк.
— Предчувствие. Обыкновенное предчувствие: кто то снова тянет руки к «Хай Хао». Будет спокойнее, если я останусь там ночевать.
— Конечно, есть смысл, — согласился Фрэнк.
— Но на пристани ведь дежурит сторож.
— У него нет глаз на затылке, — возразил Джо.
— Это точно, нет, — согласился Фрэнк.
— Только надо предупредить тетю Гертруду.
Узнав о намерении племянников, тетя не стала возражать.
— Если вы решите ночью вернуться домой, сначала позвоните или сообщите по радио — я его сейчас включу, — сказала она.
— Потому что когда сработает сигнализация, я буду немедленно вызывать полицию.
Пожелав тете спокойной ночи, братья отправились на пристань.
— Давай разыщем сторожа, его зовут Майк, и расскажем о нашем плане, — предложил Фрэнк.
Они прошли по пристани, но Майка не обнаружили. Фрэнк, глянув в сторону склада, заметил:
— Может, он охраняет и этот склад? Поглядим, нет ли его внутри.
Огромная раздвижная дверь, ведущая в черную пустоту здания, была приоткрыта. Фрэнк, включив свет, вошел. И тут же в ужасе отпрянул.
На полу без сознания лежал Майк, из раны на голове текла кровь.
Фрэнк подошел, наклонился и пощупал пульс.
— Едва слышен, — объявил он.
Джо позвонил в полицию. Тем временем Фрэнк пытался остановить кровь, прижав большим пальцем сосуд выше раны. Вскоре подъехали машины полиции и скорой помощи. Майка положили на носилки и увезли, а двое офицеров, Хенли и Даркл, начали расспрашивать братьев.
— Фрэнк, возле нашей джонки рыщут двое каких то парней! — крикнул Джо, прервав беседу с офицерами.
— Надо посмотреть, что там происходит.
От джонки отделились две темные фигуры и бросились к пристани.
— Вот они! — закричал Джо.
Те, должно быть, его услышали и еще быстрее припустили вдоль пристани. Ребята и двое полицейских бросились за ними. Беглецы проскочили мимо запаркованных машин и штабелей контейнеров и скрылись в старом складе.
— Теперь попались! — обрадовался Джо.
— Может быть, — пробормотал Фрэнк.
Четверо преследователей добежали до склада, и Хенли толкнул маленькую дверь. Она поддалась. В темноте слышалось шарканье удаляющихся шагов.
— Я посвечу фонариком, — прошептал Джо. Фрэнк схватил брата за руку.
— Хочешь, чтоб нас всех перестреляли?
Хенли пробрался вдоль стены и нашарил выключатель. Подвешенные к балкам потолка тусклые лампочки осветили помещение. Повсюду громоздились тюки и ящики с какими то товарами.
— Что теперь? — тихо спросил Джо.
— Стойте позади нас, — приказал Хенли. Офицеры двинулись к ящикам. Вдруг в дальнем конце склада что то тихо стукнуло. Братья и полицейские бросились на звук.
— Люк! — воскликнул Фрэнк, указывая на пол.
Хенли с трудом поднял крышку люка, Джо посветил вниз фонариком. Грязная лестница вела к темной, покрытой пятнами нефти воде. Видимо, эта часть склада стояла на сваях. До них донесся удаляющийся плеск весел.
— Смылись, — простонал Джо.
— Их внизу ждала лодка.
Ребята вместе с полицейскими выскочили из помещения склада и подбежали к воде. Напрягая зрение, они всматривались в темноту, стараясь разглядеть лодку. Но она бесследно исчезла.
— Потеряли, — проговорил Фрэнк.
— Наверняка это они оглушили Майка.
— Попрошу патрульную службу их разыскать, — решил Хенли.
— А мы с Джо пока поднимемся на «Хай Хао». Интересно, что они там натворили?
Братьев Харди ожидал новый удар. В кабине все было перевернуто вверх дном — сброшены с сидений подушки, мелкие вещи раскиданы по палубе.
— Что то искали, — с беспокойством заметил Фрэнк.
Беглая проверка показала, что джонке, однако, не нанесли серьезного ущерба, ничего не пропало. Слегка успокоенные, но все еще растерянные, ребята навели порядок, не переставая раздумывать о том, что же искали бандиты.
— Вероятнее всего, контрабанду, — догадался Джо.
— Интересно, нашли ли они что нибудь?
— Вряд ли, — покачал головой Фрэнк.
— Места, где они рыскали, мы уже осматривали.
На борт поднялись Хенли и Даркл. Странный обыск у них тоже вызвал недоумение.
— Отправляйтесь домой, — обратился к братьям Хенли.
— С этого момента за вашей джонкой будет приглядывать полиция.
— Здорово, — обрадовался Фрэнк.
Братья дошли до своей машины и сразу включили передатчик. Через секунду они разговаривали с тетей Гертрудой.
Услышав, что племянники возвращаются, она заметила:
— Вот и прекрасно. В своих постелях вы будете в большей безопасности. Я посижу у окна, подожду вас.
Приехав домой, братья поднялись к себе и, обзвонив всех совладельцев «Хай Хао», рассказали им о случившемся. Тони был возмущен, Биф раздосадован, Чет слегка напуган.
По настоящему встревожился только Джим Фой.
— Очень нехорошо, — заметил он.
— Джонку надо все время охранять, раз возле нее крутятся какие то темные личности.
— Полностью с тобой согласен, — подтвердил Джо.
— Ладно, завтра увидимся.
Не успел он положить трубку, как по всему дому загудели зуммеры сигнализации.
— Что такое? — осведомился Фрэнк.
— Предчувствие. Обыкновенное предчувствие: кто то снова тянет руки к «Хай Хао». Будет спокойнее, если я останусь там ночевать.
— Конечно, есть смысл, — согласился Фрэнк.
— Но на пристани ведь дежурит сторож.
— У него нет глаз на затылке, — возразил Джо.
— Это точно, нет, — согласился Фрэнк.
— Только надо предупредить тетю Гертруду.
Узнав о намерении племянников, тетя не стала возражать.
— Если вы решите ночью вернуться домой, сначала позвоните или сообщите по радио — я его сейчас включу, — сказала она.
— Потому что когда сработает сигнализация, я буду немедленно вызывать полицию.
Пожелав тете спокойной ночи, братья отправились на пристань.
— Давай разыщем сторожа, его зовут Майк, и расскажем о нашем плане, — предложил Фрэнк.
Они прошли по пристани, но Майка не обнаружили. Фрэнк, глянув в сторону склада, заметил:
— Может, он охраняет и этот склад? Поглядим, нет ли его внутри.
Огромная раздвижная дверь, ведущая в черную пустоту здания, была приоткрыта. Фрэнк, включив свет, вошел. И тут же в ужасе отпрянул.
На полу без сознания лежал Майк, из раны на голове текла кровь.
Фрэнк подошел, наклонился и пощупал пульс.
— Едва слышен, — объявил он.
Джо позвонил в полицию. Тем временем Фрэнк пытался остановить кровь, прижав большим пальцем сосуд выше раны. Вскоре подъехали машины полиции и скорой помощи. Майка положили на носилки и увезли, а двое офицеров, Хенли и Даркл, начали расспрашивать братьев.
— Фрэнк, возле нашей джонки рыщут двое каких то парней! — крикнул Джо, прервав беседу с офицерами.
— Надо посмотреть, что там происходит.
От джонки отделились две темные фигуры и бросились к пристани.
— Вот они! — закричал Джо.
Те, должно быть, его услышали и еще быстрее припустили вдоль пристани. Ребята и двое полицейских бросились за ними. Беглецы проскочили мимо запаркованных машин и штабелей контейнеров и скрылись в старом складе.
— Теперь попались! — обрадовался Джо.
— Может быть, — пробормотал Фрэнк.
Четверо преследователей добежали до склада, и Хенли толкнул маленькую дверь. Она поддалась. В темноте слышалось шарканье удаляющихся шагов.
— Я посвечу фонариком, — прошептал Джо. Фрэнк схватил брата за руку.
— Хочешь, чтоб нас всех перестреляли?
Хенли пробрался вдоль стены и нашарил выключатель. Подвешенные к балкам потолка тусклые лампочки осветили помещение. Повсюду громоздились тюки и ящики с какими то товарами.
— Что теперь? — тихо спросил Джо.
— Стойте позади нас, — приказал Хенли. Офицеры двинулись к ящикам. Вдруг в дальнем конце склада что то тихо стукнуло. Братья и полицейские бросились на звук.
— Люк! — воскликнул Фрэнк, указывая на пол.
Хенли с трудом поднял крышку люка, Джо посветил вниз фонариком. Грязная лестница вела к темной, покрытой пятнами нефти воде. Видимо, эта часть склада стояла на сваях. До них донесся удаляющийся плеск весел.
— Смылись, — простонал Джо.
— Их внизу ждала лодка.
Ребята вместе с полицейскими выскочили из помещения склада и подбежали к воде. Напрягая зрение, они всматривались в темноту, стараясь разглядеть лодку. Но она бесследно исчезла.
— Потеряли, — проговорил Фрэнк.
— Наверняка это они оглушили Майка.
— Попрошу патрульную службу их разыскать, — решил Хенли.
— А мы с Джо пока поднимемся на «Хай Хао». Интересно, что они там натворили?
Братьев Харди ожидал новый удар. В кабине все было перевернуто вверх дном — сброшены с сидений подушки, мелкие вещи раскиданы по палубе.
— Что то искали, — с беспокойством заметил Фрэнк.
Беглая проверка показала, что джонке, однако, не нанесли серьезного ущерба, ничего не пропало. Слегка успокоенные, но все еще растерянные, ребята навели порядок, не переставая раздумывать о том, что же искали бандиты.
— Вероятнее всего, контрабанду, — догадался Джо.
— Интересно, нашли ли они что нибудь?
— Вряд ли, — покачал головой Фрэнк.
— Места, где они рыскали, мы уже осматривали.
На борт поднялись Хенли и Даркл. Странный обыск у них тоже вызвал недоумение.
— Отправляйтесь домой, — обратился к братьям Хенли.
— С этого момента за вашей джонкой будет приглядывать полиция.
— Здорово, — обрадовался Фрэнк.
Братья дошли до своей машины и сразу включили передатчик. Через секунду они разговаривали с тетей Гертрудой.
Услышав, что племянники возвращаются, она заметила:
— Вот и прекрасно. В своих постелях вы будете в большей безопасности. Я посижу у окна, подожду вас.
Приехав домой, братья поднялись к себе и, обзвонив всех совладельцев «Хай Хао», рассказали им о случившемся. Тони был возмущен, Биф раздосадован, Чет слегка напуган.
По настоящему встревожился только Джим Фой.
— Очень нехорошо, — заметил он.
— Джонку надо все время охранять, раз возле нее крутятся какие то темные личности.
— Полностью с тобой согласен, — подтвердил Джо.
— Ладно, завтра увидимся.
Не успел он положить трубку, как по всему дому загудели зуммеры сигнализации.
Страница 19 из 39