Ти -та -та -та -ти… та -та -ти -ти -ти… ти -ти -ти -та -та… та -ти -та -ти… Ловкие пальцы Фрэнка Харди проворно отстучали сигнал об окончании сеанса радиосвязи.
134 мин, 6 сек 2432
— Да, я был рядом — остановился у магазина Зеттера посмотреть передачу по цветному телеку.
— Ты случайно не заметил человека, который вышел из лавки с чучелом волчьей головы?
— Как же! Его машина стояла на другой стороне улицы.
— Можешь ее описать? — нетерпеливо спросил Джо.
— Четырехдверная, зеленого цвета.
— Та самая, которую мы видели в воскресенье! — воскликнул Джо.
Джимми вопросительно взглянул на ребят.
— Он что, жулик?
— Да, один из похитителей с аукциона!
Джо включил рацию и сообщил о случившемся в полицию.
Остановив машину около дома, где жили Гордоны, Фрэнк спросил Джимми, не будет ли он против, если они поговорят с его матерью. Тот согласился, хотя и без энтузиазма.
Следом за Джимми братья поднялись по шаткой лестнице на второй этаж, затем проследовали по длинному коридору с облезлыми стенами. Парнишка открыл дверь и пригласил их войти.
С кухни доносился запах вареной капусты. Суетившаяся там женщина увидела ребят и вышла их встретить, вытирая руки о передник. Ее можно было бы назвать привлекательной, если бы не жесткие складки на усталом лице..
— Мама, это Фрэнк и Джо Харди, о которых я тебе рассказывал, — представил гостей Джимми.
— Сыновья сыщика? Рада с вами познакомиться.
Она поздоровалась с Джо и Фрэнком за руку и окинула их недоверчивым взглядом.
— Очень любезно с вашей стороны, что пригласили Джимми на ужин. Мне хлопот меньше.
— Нам было приятно чем -нибудь порадовать его, — сказал Фрэнк.
Губы миссис Гордон растянулись в деланной улыбке.
— Надеюсь, он хорошо вел себя.
— А затем, согнав с губ улыбку, она добавила: — Ему бы только проказничать! Совсем от рук отбился, на учебу ему наплевать. Твердая отцовская рука — вот что ему нужно!
— Он исправится. Верно я говорю, Джимми? — Джо взъерошил парнишке волосы. Наступило неловкое молчание.
— Джимми сказал, что Элиас Баттер приходится ему дядей, — осторожно начал Фрэнк.
— Так оно и есть, — ответила женщина, исподлобья взглянув на сына, делавшего вид, что он всецело увлечен игрушечной машинкой.
— Вы не помните, мистер Баттер говорил вам когда -нибудь о человеке по имени Соупи Моран? — спросил Джо.
— Впервые о таком слышу, — сухо произнесла миссис Гордон, сердито сдвинув брови.
— Никогда Не испытывала желания соваться в дела Элли. А вас они тем более не касаются!
Братья покраснели. Джо принялся было объяснять причину своего вопроса, но женщина резко его оборвала.
— Мы, пожалуй, пойдем, — поспешно произнес Фрэнк.
— Рады были с вами познакомиться, миссис Гордон.
Когда они спустились вниз, Джо огорченно сказал:
— Надо же было мне ляпнуть про этого Бат -тера!
— Я тоже хорош, — ответил Фрэнк.
— Не нужно было вообще заводить такого разговора. Помнишь, Джимми говорил, что его мать не желает знаться с дядей Элли?
Отца ребята дома не застали — у него была деловая встреча. Сделав уроки, Фрэнк и Джо поработали немного с коротковолновиком, после чего решили вернуться к расшифровке сообщения.
— Мне кажется, это не простой шифр, основанный на подстановке или перестановке слов, — предположил Джо.
— Похоже на то. Тем более что слова идут вперемешку с цифрами, — согласился Фрэнк.
— Меня смущает… Его слова прервал возглас тети Гертруды:
— Мальчики, к вам гость!
Фрэнк и Джо сбежали по лестнице вниз. В гостиной их ждал Джимми Гордон. Вид у него был смущенный.
— Как насчет горячего шоколада с печеньем? — предложил Фрэнк.
Подзаправившись на кухне у тети Гертруды, парнишка немного оправился от смущения. Однако причину своего неожиданного визита он объяснил лишь в «радиорубке», где братья продемонстрировали ему сеанс радиосвязи с радиолюбителем из Техаса.
— Вы уж извините, что мама с вами так обошлась, — пробормотал он наконец.
— Я слинял из дома, чтобы все вам объяснить.
— Слинял из дома? — переспросил Джо.
— А тебя не хватится?
— Да нет, она отправилась к соседке поболтать, это надолго. И потом, она уже отвела душу, целый вечер меня пилила, так что ей не до меня.
Помолчав немного, Джимми добавил:
— Понимаете, когда кто -нибудь заводит разговор о дяде Элли, то будто наступает маме на больную мозоль. Она говорит, что он был большой пройдоха и наша семья от него, кроме неприятностей, ничего не видела.
— Очень жаль, что так получилось, Джимми. Мы же не знали, — виновато произнес Фрэнк.
— Вы тут ни при чем.
— А почему твоя мама считает дядю пройдохой? — переглянувшись с Фрэнком, осторожно спросил Джо.
— Он что, был не в ладах с законом?
— Как вам сказать… Мама всегда твердила, что дядя Элли вечно ищет неприятностей на свою голову. Однажды его чуть не посадили по подозрению в ограблении ювелирного магазина.
— Давно это было? — спросил Фрэнк.
— Когда я был совсем маленький. Дядя тогда еще не был женат и жил с нами. И вот однажды к нам нагрянула полиция и стала всех допрашивать, даже маму с папой.
— Да, неприятная история, — заметил Джо.
— Представляете, что пришлось пережить маме? — Лицо Джимми приняло жалобное выражение.
— Ты случайно не заметил человека, который вышел из лавки с чучелом волчьей головы?
— Как же! Его машина стояла на другой стороне улицы.
— Можешь ее описать? — нетерпеливо спросил Джо.
— Четырехдверная, зеленого цвета.
— Та самая, которую мы видели в воскресенье! — воскликнул Джо.
Джимми вопросительно взглянул на ребят.
— Он что, жулик?
— Да, один из похитителей с аукциона!
Джо включил рацию и сообщил о случившемся в полицию.
Остановив машину около дома, где жили Гордоны, Фрэнк спросил Джимми, не будет ли он против, если они поговорят с его матерью. Тот согласился, хотя и без энтузиазма.
Следом за Джимми братья поднялись по шаткой лестнице на второй этаж, затем проследовали по длинному коридору с облезлыми стенами. Парнишка открыл дверь и пригласил их войти.
С кухни доносился запах вареной капусты. Суетившаяся там женщина увидела ребят и вышла их встретить, вытирая руки о передник. Ее можно было бы назвать привлекательной, если бы не жесткие складки на усталом лице..
— Мама, это Фрэнк и Джо Харди, о которых я тебе рассказывал, — представил гостей Джимми.
— Сыновья сыщика? Рада с вами познакомиться.
Она поздоровалась с Джо и Фрэнком за руку и окинула их недоверчивым взглядом.
— Очень любезно с вашей стороны, что пригласили Джимми на ужин. Мне хлопот меньше.
— Нам было приятно чем -нибудь порадовать его, — сказал Фрэнк.
Губы миссис Гордон растянулись в деланной улыбке.
— Надеюсь, он хорошо вел себя.
— А затем, согнав с губ улыбку, она добавила: — Ему бы только проказничать! Совсем от рук отбился, на учебу ему наплевать. Твердая отцовская рука — вот что ему нужно!
— Он исправится. Верно я говорю, Джимми? — Джо взъерошил парнишке волосы. Наступило неловкое молчание.
— Джимми сказал, что Элиас Баттер приходится ему дядей, — осторожно начал Фрэнк.
— Так оно и есть, — ответила женщина, исподлобья взглянув на сына, делавшего вид, что он всецело увлечен игрушечной машинкой.
— Вы не помните, мистер Баттер говорил вам когда -нибудь о человеке по имени Соупи Моран? — спросил Джо.
— Впервые о таком слышу, — сухо произнесла миссис Гордон, сердито сдвинув брови.
— Никогда Не испытывала желания соваться в дела Элли. А вас они тем более не касаются!
Братья покраснели. Джо принялся было объяснять причину своего вопроса, но женщина резко его оборвала.
— Мы, пожалуй, пойдем, — поспешно произнес Фрэнк.
— Рады были с вами познакомиться, миссис Гордон.
Когда они спустились вниз, Джо огорченно сказал:
— Надо же было мне ляпнуть про этого Бат -тера!
— Я тоже хорош, — ответил Фрэнк.
— Не нужно было вообще заводить такого разговора. Помнишь, Джимми говорил, что его мать не желает знаться с дядей Элли?
Отца ребята дома не застали — у него была деловая встреча. Сделав уроки, Фрэнк и Джо поработали немного с коротковолновиком, после чего решили вернуться к расшифровке сообщения.
— Мне кажется, это не простой шифр, основанный на подстановке или перестановке слов, — предположил Джо.
— Похоже на то. Тем более что слова идут вперемешку с цифрами, — согласился Фрэнк.
— Меня смущает… Его слова прервал возглас тети Гертруды:
— Мальчики, к вам гость!
Фрэнк и Джо сбежали по лестнице вниз. В гостиной их ждал Джимми Гордон. Вид у него был смущенный.
— Как насчет горячего шоколада с печеньем? — предложил Фрэнк.
Подзаправившись на кухне у тети Гертруды, парнишка немного оправился от смущения. Однако причину своего неожиданного визита он объяснил лишь в «радиорубке», где братья продемонстрировали ему сеанс радиосвязи с радиолюбителем из Техаса.
— Вы уж извините, что мама с вами так обошлась, — пробормотал он наконец.
— Я слинял из дома, чтобы все вам объяснить.
— Слинял из дома? — переспросил Джо.
— А тебя не хватится?
— Да нет, она отправилась к соседке поболтать, это надолго. И потом, она уже отвела душу, целый вечер меня пилила, так что ей не до меня.
Помолчав немного, Джимми добавил:
— Понимаете, когда кто -нибудь заводит разговор о дяде Элли, то будто наступает маме на больную мозоль. Она говорит, что он был большой пройдоха и наша семья от него, кроме неприятностей, ничего не видела.
— Очень жаль, что так получилось, Джимми. Мы же не знали, — виновато произнес Фрэнк.
— Вы тут ни при чем.
— А почему твоя мама считает дядю пройдохой? — переглянувшись с Фрэнком, осторожно спросил Джо.
— Он что, был не в ладах с законом?
— Как вам сказать… Мама всегда твердила, что дядя Элли вечно ищет неприятностей на свою голову. Однажды его чуть не посадили по подозрению в ограблении ювелирного магазина.
— Давно это было? — спросил Фрэнк.
— Когда я был совсем маленький. Дядя тогда еще не был женат и жил с нами. И вот однажды к нам нагрянула полиция и стала всех допрашивать, даже маму с папой.
— Да, неприятная история, — заметил Джо.
— Представляете, что пришлось пережить маме? — Лицо Джимми приняло жалобное выражение.
Страница 15 из 38