Фандом: Светлячок. Капитан Мэл в ожидании расчета за проделанный рейс берет подработку, от которой трудно отказаться.
40 мин, 17 сек 13892
— Только что из студии сообщили, что уже готов фоторобот возможных преступников.
На экране возникло два скетча, на которых можно было с трудом, но все же узнать лица Мэла и Джейна.
— Если кто знает местонахождение по… — Капитан погасил экран раньше, чем фраза была закончена.
— Вот оно как… — сказал Мэл тем спокойным голосом, что заставлял напрячься любого члена команды. — Зои, срочно разгружай говядину в морозильный пакгауз. Я уже там договорился.
— Да, сэр.
— Кейли, готовь корабль к взлету.
— Хорошо.
— А как же посадочный замок? — спросил Уош.
— Разберемся.
Капитан хотел еще что-то добавить, но тут его окликнул Джейн.
— У нас гость, похоже — гражданский.
На мониторе внешней озорной камеры было видно, как к «Серенити» приближается мужчина в деловом костюме и темных солнечных очках. Джейн поспешил ему навстречу, по пути выхватив из зажимов дежурный дробовик.
Гость уже ступил на рифленую поверхность аппарели, когда в проеме возникла долговязая фигура Кобба.
— Стой! Патроны нынче дороги!
Человек в жилете, заметив наставленный на него внушительный ствол дробовика остановился, но сделал это настолько вальяжно, словно и не слышал команду Джейна. Затем он не спеша снял очки, за которыми оказалась пара глаз, тепла в которых было не больше, чем в буркалах замороженных кальмаров.
— Что это значит? — спросил гость, убирая очки в нагрудный карман.
— Это значит, что предупредительного выстрела не будет, — пояснил «специалист по связям с общественностью».
— Проводи меня к капитану, парень, — лицо человека в костюме оставалось нейтральным, словно скинопластовая маска андроида. — У меня есть для вас хорошая работенка.
Малкольм Рейнольдс не любил, когда посторонние шляются по кораблю, и поэтому переговоры предпочитал вести в грузовом отсеке. Поэтому и основная масса перестрелок происходила в нем же.
Сейчас перед ним стоял клиент, на самодовольном лице которого почти что было написано: «криминал». У Мэла на это был нюх.
Мясо вывезли, но температура еще была низкой. При разговоре шел пар. Мэл предусмотрительно был в куртке, а собеседник оказался легко одет, но не показывал, что ему холодно.
— Чем могу быть полезен? — без излишней любезности в голосе поинтересовался Рейнольдс.
— Вы капитан, верно? У вашего корабля хорошая репутация, и я решил обратиться к вам. Нужно доставить небольшой груз на Персефону.
— Что и сколько?
— Тринадцать ящиков. Каждый весом примерно в сто килограмм. Мелочь.
— Что в ящиках?
— Вот этого вам знать не надо.
— Я не повезу неизвестный груз, — Мэл жестом показал, что разговор окончен. — Я несу ответ за то, что перевожу.
— А если с грузом будет следовать сопровождающий? — посетитель вел себя так, словно был уверен в исходе этого торга. — Тогда вся ответственность на мне. Я заплачу неплохие деньги, капитан Рейнольдс.
— Нет, — Мэл покачал головой и отступил, показывая, что говорить больше не о чем.
— Я знаю код от посадочного замка.
Мэл притормозил.
— Кстати, о какой сумме идет речь? — как бы вдруг что-то вспомнив, спросил он.
— Рад слышать деловой тон, — улыбнулся пришелец. — Меня зовут Кшиштоф Гжибовский.
— Нам всем будет лучше, если я буду звать вас Юджин.
— Почему?
— Это самое сложное имя из всех, что я могу выговорить. — Фальшивая улыбка капитана только подтверждала, что этот раунд он проиграл, но сдаваться не намерен.
Что привело Мэла в шаттл Инары, он не смог бы объяснить, даже если бы захотел.
— Можно? — спросил он и откинул тяжелую бордовую портьеру.
Инара стояла посреди своего летающего жилища, которое она с искусством превратила в уютный будуар. Мэлу нравился этот очень женский дизайн, и это его бесило.
Инара подняла на капитана колдовские глаза, но обычных искорок, прыгающих в них, Мэл не увидел. Сейчас глаза Инары напоминали темные воды осеннего озера.
— Что-то случилось? — спросил он.
— Моя подруга… которая меня позвала к себе… она погибла.
— Погибла?
— Точнее, ее убили тремя выстрелами. Один в голову.
— Чем занималась твоя подруга? Может, это… по работе?
— Не тем, что ты подумал, — Инара склонила к плечу голову, взгляд ее стал ироничен, как всегда. — Она была наставницей в интернате для умственно отсталых девочек.
— Вот как… — Мэл обратил внимание на предмет, что держала в руках Инара. Это была сильно вытянутая четырехгранная пирамидка, напоминающая миниатюрный обелиск. На вид — тяжелая штука. — Что это у тебя?
— Сосед Эльзы дал. Он сказал, что она просила его передать мне эту штуку, если я прилечу, а ее не будет дома. Это какой-то сувенир, но я не понимаю смысла.
Мэл взял сувенир и повертел, осматривая со всех сторон.
«Академия Цинциннати, — прочитал он. — Лучшей ученице четвертого потока».
— Это ее? Тут даже имени нет. О, здесь что-то нацарапано. Иероглифы. «Чисинг». Кровавая?
— Я не знаю, — пожала плечами Инара. — Ладно, дай сюда. Я после разберусь. Хочешь чаю?
На экране возникло два скетча, на которых можно было с трудом, но все же узнать лица Мэла и Джейна.
— Если кто знает местонахождение по… — Капитан погасил экран раньше, чем фраза была закончена.
— Вот оно как… — сказал Мэл тем спокойным голосом, что заставлял напрячься любого члена команды. — Зои, срочно разгружай говядину в морозильный пакгауз. Я уже там договорился.
— Да, сэр.
— Кейли, готовь корабль к взлету.
— Хорошо.
— А как же посадочный замок? — спросил Уош.
— Разберемся.
Капитан хотел еще что-то добавить, но тут его окликнул Джейн.
— У нас гость, похоже — гражданский.
На мониторе внешней озорной камеры было видно, как к «Серенити» приближается мужчина в деловом костюме и темных солнечных очках. Джейн поспешил ему навстречу, по пути выхватив из зажимов дежурный дробовик.
Гость уже ступил на рифленую поверхность аппарели, когда в проеме возникла долговязая фигура Кобба.
— Стой! Патроны нынче дороги!
Человек в жилете, заметив наставленный на него внушительный ствол дробовика остановился, но сделал это настолько вальяжно, словно и не слышал команду Джейна. Затем он не спеша снял очки, за которыми оказалась пара глаз, тепла в которых было не больше, чем в буркалах замороженных кальмаров.
— Что это значит? — спросил гость, убирая очки в нагрудный карман.
— Это значит, что предупредительного выстрела не будет, — пояснил «специалист по связям с общественностью».
— Проводи меня к капитану, парень, — лицо человека в костюме оставалось нейтральным, словно скинопластовая маска андроида. — У меня есть для вас хорошая работенка.
Малкольм Рейнольдс не любил, когда посторонние шляются по кораблю, и поэтому переговоры предпочитал вести в грузовом отсеке. Поэтому и основная масса перестрелок происходила в нем же.
Сейчас перед ним стоял клиент, на самодовольном лице которого почти что было написано: «криминал». У Мэла на это был нюх.
Мясо вывезли, но температура еще была низкой. При разговоре шел пар. Мэл предусмотрительно был в куртке, а собеседник оказался легко одет, но не показывал, что ему холодно.
— Чем могу быть полезен? — без излишней любезности в голосе поинтересовался Рейнольдс.
— Вы капитан, верно? У вашего корабля хорошая репутация, и я решил обратиться к вам. Нужно доставить небольшой груз на Персефону.
— Что и сколько?
— Тринадцать ящиков. Каждый весом примерно в сто килограмм. Мелочь.
— Что в ящиках?
— Вот этого вам знать не надо.
— Я не повезу неизвестный груз, — Мэл жестом показал, что разговор окончен. — Я несу ответ за то, что перевожу.
— А если с грузом будет следовать сопровождающий? — посетитель вел себя так, словно был уверен в исходе этого торга. — Тогда вся ответственность на мне. Я заплачу неплохие деньги, капитан Рейнольдс.
— Нет, — Мэл покачал головой и отступил, показывая, что говорить больше не о чем.
— Я знаю код от посадочного замка.
Мэл притормозил.
— Кстати, о какой сумме идет речь? — как бы вдруг что-то вспомнив, спросил он.
— Рад слышать деловой тон, — улыбнулся пришелец. — Меня зовут Кшиштоф Гжибовский.
— Нам всем будет лучше, если я буду звать вас Юджин.
— Почему?
— Это самое сложное имя из всех, что я могу выговорить. — Фальшивая улыбка капитана только подтверждала, что этот раунд он проиграл, но сдаваться не намерен.
Что привело Мэла в шаттл Инары, он не смог бы объяснить, даже если бы захотел.
— Можно? — спросил он и откинул тяжелую бордовую портьеру.
Инара стояла посреди своего летающего жилища, которое она с искусством превратила в уютный будуар. Мэлу нравился этот очень женский дизайн, и это его бесило.
Инара подняла на капитана колдовские глаза, но обычных искорок, прыгающих в них, Мэл не увидел. Сейчас глаза Инары напоминали темные воды осеннего озера.
— Что-то случилось? — спросил он.
— Моя подруга… которая меня позвала к себе… она погибла.
— Погибла?
— Точнее, ее убили тремя выстрелами. Один в голову.
— Чем занималась твоя подруга? Может, это… по работе?
— Не тем, что ты подумал, — Инара склонила к плечу голову, взгляд ее стал ироничен, как всегда. — Она была наставницей в интернате для умственно отсталых девочек.
— Вот как… — Мэл обратил внимание на предмет, что держала в руках Инара. Это была сильно вытянутая четырехгранная пирамидка, напоминающая миниатюрный обелиск. На вид — тяжелая штука. — Что это у тебя?
— Сосед Эльзы дал. Он сказал, что она просила его передать мне эту штуку, если я прилечу, а ее не будет дома. Это какой-то сувенир, но я не понимаю смысла.
Мэл взял сувенир и повертел, осматривая со всех сторон.
«Академия Цинциннати, — прочитал он. — Лучшей ученице четвертого потока».
— Это ее? Тут даже имени нет. О, здесь что-то нацарапано. Иероглифы. «Чисинг». Кровавая?
— Я не знаю, — пожала плечами Инара. — Ладно, дай сюда. Я после разберусь. Хочешь чаю?
Страница 5 из 12