Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Шерлок Холмс заболел и неожиданно оказывается втянут в расследование таинственной смерти молодой девушки. В основе расследование лежит реальный случай, имевший место в Париже в 1882 году. Из Сены выловили труп молодой девушки со странной улыбкой на лице. Через какое-то время посмертная маска неизвестной становится культовым объектом.
Он вскочил и бросился было к двери, но я напомнил ему про звонок для прислуги. Надо сказать, что криком миссис Хадсон вызвать оказалось легче, чем звонком.
— Спрашивается, зачем тут висит этот шнур? — язвительным тоном спросил Холмс.
— Извините, сэр, я не сразу сообразила — не привыкла, — тем же тоном ответила ему наша хозяйка.
— Полно, — мой друг уже строчил телеграмму. — Отправьте в Скотланд-Ярд. Макдональду просто необходимо присутствовать, — пояснил он мне.
До полудня он весь был как на иголках: расхаживал по комнате, а если садился, то принимался барабанить пальцами по подлокотнику.
Без пятнадцати двенадцать явился Макдональд.
— Наконец-то что-то интересное, — он довольно потёр руки. — Сообщаем Эллингтону о найденном теле?
— Угу, — кивнул Холмс, — но не сразу. Сначала посмотрим на молодого человека. Ваше присутствие вполне понятно: ведь девушку якобы ищут.
Джеффри Эллингтон отличался пунктуальностью — он явился, как только часы закончили бить.
«В мать лицом пошёл», — подумал я.
В молодом человеке не было ничего от отца. Он выглядел совсем юным, но держался уверенно, обладал изящными манерами. И, кажется, постоянное нахождение за кулисами театра кое-чему его научило. В его глазах читалась смесь лёгкой озабоченности и предупредительности — но ни тени беспокойства. Увлечение Евы им легко было понять — молоденьким девушкам нравятся такие романтические красавцы, словно сошедшие с полотен прерафаэлитов.
— Добрый день, джентльмены.
— Здравствуйте, мистер Эллингтон. Позвольте представить вам моего друга и коллегу доктора Уотсона и инспектора Макдональда. Садитесь в это кресло, пожалуйста.
— Инспектор? — переспросил Джеффри, садясь. — Что ж, это очень разумно — подключить к поискам полицию. Признаюсь, я и сам начал беспокоиться, когда получил от отца известие.
— А почему не раньше? — спросил Холмс.
— Но мы же не переписывались, — пояснил Эллингтон. — Это было бы неуместно — получать в колледже письма от девушки. Я был уверен, что мисс Уэбстер будет ждать меня в субботу в театре, как обычно.
Холмс посмотрел на инспектора и чуть прикрыл веки.
— Должен вас огорчить, мистер Эллингтон. Тело мисс Уэбстер было найдено рано утром в воскресенье в Темзе.
На губах моего друга промелькнула лёгкая улыбка. Я догадался, чем она вызвана, и готов был признать, что Мак умён — он не упомянул точное место.
Джеффри побледнел.
— Боже мой… Я закурю, если позволите.
— Конечно-конечно, — сказал Холмс и даже поднёс молодому человеку спичку, потому что того дрожали руки.
— Какой ужас… — пробормотал тот. — Как такое могло случиться?
— Это мы и пытаемся выяснить, — сказал инспектор.
— Постойте… Мистер Холмс, мой отец писал мне, что вы ведёте поиски Евы, но получается, что вы уже знали о её смерти? Вы ввели нас в заблуждение.
— Да, — просто ответил мой друг. — И это вполне естественно, учитывая, что вы были последним, кто видел девушку живой. Чему, кстати, есть множество свидетелей. Тем не менее мы разговариваем с вами здесь, а не в Скотланд-Ярде.
Джеффри провёл рукой по лицу.
— Мы встретились после спектакля, и я повёз Еву ужинать, но она была не в настроении — её расстроил скандал, учинённый примой. Вероятно, вы про него слышали. Поэтому Джон после ужина отвёз её домой. Это наш кучер.
— Мы в курсе, — кивнул инспектор. — Значит, кучер последним видел её живой?
— Джентльмены, Джон — порядочный человек, он давно служит у отца, он и мухи не обидит. Уверен, что всё разъяснится.
— Что ж, раз он такой добропорядочный, как вы говорите, мистер Эллингтон, значит, он не откажется побеседовать со мной в участке, — улыбнулся инспектор. — А вас мы больше не задерживаем, сэр. Примите наши соболезнования.
Эллингтон вопросительно посмотрел на инспектора.
— На мисс Уэбстер была брошь, которую вы ей подарили.
Молодой человек кивнул.
— Я бы хотел забрать её, если можно.
— Мы ожидаем сегодня отчима девушки. Он приезжает из Клэра. Если хотите, вы можете поговорить с ним. Сначала он посетит Ярд, заберёт те вещи, что были на падчерице, а потом поедет к ней на квартиру. Думаю, около трёх вы сможете его там застать.
— Благодарю. — Эллингтон встал и отвесил общий поклон. — До свидания, джентльмены.
Когда за молодым человеком закрылась дверь, Холмс и инспектор почти в унисон тихо рассмеялись.
— Так, а теперь, Мак, не теряйте времени! Кучер — ваш.
Макдональд пожал плечами.
— А куда мне торопиться? Получив вашу телеграмму, я тотчас послал за ним констеблей. Он уже в участке.
Холмс откинулся в кресле и с восхищением посмотрел на инспектора.