Фандом: Гарри Поттер, Шерлок BBC. Гермиона Грейнджер обнаружила, что волшебный мир совершенно не нуждался ни в ней, ни в её передовых идеях. Хорошая новость заключалась в том, что ещё не поздно было что-то изменить. Плохая — в том, что она понятия не имела, что именно.
26 мин, 34 сек 10639
Возмущённый взгляд Шерлока сам по себе довольно красноречив. Он встаёт, одёргивает пиджак и разворачивается в сторону входа. Джон думает, что сейчас Шерлок похож на хищную птицу — весьма голодную хищную птицу. Памятуя о том, что Майкрофт сделал для него год назад, Джон поднимается с кресла и встаёт рядом с Шерлоком.
— … дорогая, зовите меня Вайолет, — радостно восклицает миссис Холмс. — В конце концов, Рождество — семейный праздник!
— Мама довольно консервативна в некоторых вопросах, — странным голосом произносит Майкрофт, и Шерлок готов поспорить, что брат смущён.
И впрямь Рождество!
— Честно говоря, Вайолет, я считаю, что вы совершенно правы. Тем более… — женщина входит в комнату и запинается. — Джон! А вы, должно быть, Шерлок, — она улыбается и протягивает руку. — Гермиона Грейнджер. Я так давно мечтала с вами познакомиться.
Шерлок сверлит Гермиону своим фирменным «я-вижу-вас-насквозь» взглядом, что-то бормочет себе под нос и, к изумлению всех присутствующих, целует ей кончики пальцев.
— Мисс Грейнджер. Какой приятный сюрприз. Полагаю, у меня не было возможности поблагодарить вас за то, что вы сделали в офисе Магнуссена.
В наступившей тишине Джон почти слышит, как от Шерлока исходит самодовольство.
Майкрофт вздыхает — тихо, но со всей присущей ему драмой.
— Что ж, дорогой брат, очевидно, ты, как и я, оказался устойчив к заклинаниям, связанным с изменениями памяти. Возможно, стоит сообщить министру Шеклболту, — он многозначительно смотрит на Гермиону.
— Если хочешь, — она закусывает губу. — Но ведь… Рождество?
И Майкрофт улыбается — не кривит рот, как оскорблённая в лучших чувствах компаньонка, не демонстрирует зубы, словно сытый аллигатор. Он слегка морщит нос и щурится, уголки губ ползут вверх, и Майкрофт Холмс становится похож на человека. Джон отводит взгляд, будто нечаянно стал свидетелем очень личной сцены, не предназначенной для посторонних глаз.
— Ну, мы сегодня сядем за стол? — спрашивает Шерлок тоном обиженного ребёнка, и это странным образом приводит всех в действие.
Обед протекает неспешно и немного неловко. Майкрофт старается не суетиться, но то и дело поглядывает на Гермиону, а когда она перекладывает ему на тарелку половину своего торта, закатывает глаза. Мистер и миссис Холмс, кажется, чуть не плачут от счастья. Шерлок подозрительно тих. Он покорно ест, а пьёт даже меньше обычного. Джон чувствует себя немного неуютно, но Гермиона уговаривает его рассказать об их совместной работе в клинике. Сначала Джон спотыкается на каждом предложении, потом входит во вкус, и Вайолет ахает, когда он доходит до истории с Финниганом.
— Но пациенты! — она обеспокоенно смотрит на Майкрофта.
— Он никому не причинил вреда, — поспешно заверяет её Гермиона. — Я дала ему чёткие инструкции. Кроме того, с пациентами поработали наши… психологи, — осторожно заканчивает она. — Специалисты по работе с памятью.
— Гермиона, но как же можно подменить воспоминания? — Вайолет не может сдержать любопытства, и Гермиона пускается в долгие рассуждения о волшебстве, школе под названием Хогвартс и Министерстве магии. Она рассказывает о том, что такое Чары забвения и как они работают, о том, что Чертоги разума — совершенно особая организация мысли, сознания, поэтому наложить Чары забвения на Майкрофта или Шерлока не представляется возможным.
— Знаете, Майкрофт помог мне совершенно иначе взглянуть на технику работы с памятью, — медленно объясняет Гермиона. — Чтобы изменить память, надо чем-то заменить имеющиеся воспоминания. Непрофессионалы работают грубо: заполняют голову пустотой, вроде как белым листом. Это вызывает эффект похмелья и сбивает с толку. Профессионалы действую более аккуратно, находят в памяти человека привычные и понятные ему сигналы, ассоциации, на которые можно опереться. Майкрофт мыслит иначе. Он не цепляется за ощущения, а опирается на факты, у него очень выверенное мышление. Поэтому он не доверяет тому, во что ему предлагают поверить. Он верит только в то, что считает возможным. При этом у него совершенно удивительная интуиция, он сразу чувствует ложь. Видимо, Шерлок тоже, — она улыбается Шерлоку через стол.
— А что вы сделали с Магнуссеном? — встревает Зайгер.
— Мисс Грейнджер выручила меня. Она очень удачно вывела из игры мою несостоявшуюся убийцу и изменила память ей и Магнуссену. Я правильно понял? — сухо уточняет Шерлок.
— Да, всё верно. Всё должно было выглядеть так, будто Шерлок остановил убийцу Магнуссена в обмен на письма лорда Смоллвуда и его молчание. Магнуссен помнит, как отдал письма, и ощущает смутную благодарность Шерлоку. Шерлок находит конверт в кармане пиджака. Оба стали свидетелями несостоявшегося покушения Мэри Морстен. Сама Мэри Морстен помнит, что выстрелила, но промахнулась. Ну, так было задумано, — недовольно заканчивает она.
— К сожалению, мы недооценили мисс Морстен, — кисло замечает Майкрофт.
— … дорогая, зовите меня Вайолет, — радостно восклицает миссис Холмс. — В конце концов, Рождество — семейный праздник!
— Мама довольно консервативна в некоторых вопросах, — странным голосом произносит Майкрофт, и Шерлок готов поспорить, что брат смущён.
И впрямь Рождество!
— Честно говоря, Вайолет, я считаю, что вы совершенно правы. Тем более… — женщина входит в комнату и запинается. — Джон! А вы, должно быть, Шерлок, — она улыбается и протягивает руку. — Гермиона Грейнджер. Я так давно мечтала с вами познакомиться.
Шерлок сверлит Гермиону своим фирменным «я-вижу-вас-насквозь» взглядом, что-то бормочет себе под нос и, к изумлению всех присутствующих, целует ей кончики пальцев.
— Мисс Грейнджер. Какой приятный сюрприз. Полагаю, у меня не было возможности поблагодарить вас за то, что вы сделали в офисе Магнуссена.
В наступившей тишине Джон почти слышит, как от Шерлока исходит самодовольство.
Майкрофт вздыхает — тихо, но со всей присущей ему драмой.
— Что ж, дорогой брат, очевидно, ты, как и я, оказался устойчив к заклинаниям, связанным с изменениями памяти. Возможно, стоит сообщить министру Шеклболту, — он многозначительно смотрит на Гермиону.
— Если хочешь, — она закусывает губу. — Но ведь… Рождество?
И Майкрофт улыбается — не кривит рот, как оскорблённая в лучших чувствах компаньонка, не демонстрирует зубы, словно сытый аллигатор. Он слегка морщит нос и щурится, уголки губ ползут вверх, и Майкрофт Холмс становится похож на человека. Джон отводит взгляд, будто нечаянно стал свидетелем очень личной сцены, не предназначенной для посторонних глаз.
— Ну, мы сегодня сядем за стол? — спрашивает Шерлок тоном обиженного ребёнка, и это странным образом приводит всех в действие.
Обед протекает неспешно и немного неловко. Майкрофт старается не суетиться, но то и дело поглядывает на Гермиону, а когда она перекладывает ему на тарелку половину своего торта, закатывает глаза. Мистер и миссис Холмс, кажется, чуть не плачут от счастья. Шерлок подозрительно тих. Он покорно ест, а пьёт даже меньше обычного. Джон чувствует себя немного неуютно, но Гермиона уговаривает его рассказать об их совместной работе в клинике. Сначала Джон спотыкается на каждом предложении, потом входит во вкус, и Вайолет ахает, когда он доходит до истории с Финниганом.
— Но пациенты! — она обеспокоенно смотрит на Майкрофта.
— Он никому не причинил вреда, — поспешно заверяет её Гермиона. — Я дала ему чёткие инструкции. Кроме того, с пациентами поработали наши… психологи, — осторожно заканчивает она. — Специалисты по работе с памятью.
— Гермиона, но как же можно подменить воспоминания? — Вайолет не может сдержать любопытства, и Гермиона пускается в долгие рассуждения о волшебстве, школе под названием Хогвартс и Министерстве магии. Она рассказывает о том, что такое Чары забвения и как они работают, о том, что Чертоги разума — совершенно особая организация мысли, сознания, поэтому наложить Чары забвения на Майкрофта или Шерлока не представляется возможным.
— Знаете, Майкрофт помог мне совершенно иначе взглянуть на технику работы с памятью, — медленно объясняет Гермиона. — Чтобы изменить память, надо чем-то заменить имеющиеся воспоминания. Непрофессионалы работают грубо: заполняют голову пустотой, вроде как белым листом. Это вызывает эффект похмелья и сбивает с толку. Профессионалы действую более аккуратно, находят в памяти человека привычные и понятные ему сигналы, ассоциации, на которые можно опереться. Майкрофт мыслит иначе. Он не цепляется за ощущения, а опирается на факты, у него очень выверенное мышление. Поэтому он не доверяет тому, во что ему предлагают поверить. Он верит только в то, что считает возможным. При этом у него совершенно удивительная интуиция, он сразу чувствует ложь. Видимо, Шерлок тоже, — она улыбается Шерлоку через стол.
— А что вы сделали с Магнуссеном? — встревает Зайгер.
— Мисс Грейнджер выручила меня. Она очень удачно вывела из игры мою несостоявшуюся убийцу и изменила память ей и Магнуссену. Я правильно понял? — сухо уточняет Шерлок.
— Да, всё верно. Всё должно было выглядеть так, будто Шерлок остановил убийцу Магнуссена в обмен на письма лорда Смоллвуда и его молчание. Магнуссен помнит, как отдал письма, и ощущает смутную благодарность Шерлоку. Шерлок находит конверт в кармане пиджака. Оба стали свидетелями несостоявшегося покушения Мэри Морстен. Сама Мэри Морстен помнит, что выстрелила, но промахнулась. Ну, так было задумано, — недовольно заканчивает она.
— К сожалению, мы недооценили мисс Морстен, — кисло замечает Майкрофт.
Страница 7 из 8