CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Нечётные числа

Фандом: Шерлок BBC. Череда эпизодов из жизни детей Майкрофта и Антеи — близняшек Бена и Маргарет, их дяди Шерлока и их крёстного Джона. Сиквел к серии текстов «Быть собой».

51 мин, 37 сек 9768
— Не за что, — Шерлок внимательно разглядывает племянника с головы до ног, все царапины, разорванную и испачканную одежду. Потом садится слева на скамейку — место справа занимает Мэг, — берёт в руку измазанные чёрной гадостью пальцы и изучает их.

— Ну и что это было?

— Испытание, — отвечает за думающего над ответом брата Мэг. — Бен должен был доказать, что он такой же смелый, как другие мальчики.

— Вот как? А это, как я понимаю, то самое доказательство. Любопытный состав…

— Дядя Шерлок, помните, вы говорили, что канатоходцам нужно держать руки в стороны и не смотреть вниз? Это работает! Я пробовал! — вновь мысленно пережив этот момент, светится от радости Бен, но улыбка сползает с его лица, когда он видит, как Шерлок, нахмурившись, поворачивает голову к полосе препятствий и останавливает взгляд на доске на уровне второго этажа. — Ой…

— Значит, пробовал, — негромко уточняет Шерлок у племянника, желающего провалиться под землю. — Руки в стороны, да? И вперёд…

— Дядя Шерлок, — вмешивается Мэг, накинув брату куртку на плечи и желая заступиться на него. — Не ругайте его сильно, пожалуйста. Он и так испугался.

— Ещё бы.

— Они смеялись. Обзывали его. Он не мог…

— Достаточно, Мэг, — Шерлок встаёт со скамейки и садится на корточки перед изучающим носки собственных ботинок Беном. Тот долго, насуплено отводит глаза. Потом всё же вздыхает и сдаётся.

— Давайте.

Выдержав паузу, Шерлок вытаскивает из кармана пальто руки и крепко прижимает мальчика к себе.

— Никогда, — говорит на ухо Бенедикту. — Никогда больше не повторяй подобное без страховки. Я могу понять твои мотивы, что и кому ты пытался доказать. Но не смей рисковать своей жизнью. Ты понял?

— Обещаю.

— Вот и прекрасно… Что ж, а теперь идём. Остальное добавит дядя Джон.

— Что? Вы расскажете ему?

— Нет, я не собираюсь никому рассказывать об испытании. Ему будет достаточно твоего вида. Мэг, тоже давай руку. Пошли.

В поликлинике очереди в кабинет Джона не наблюдается, так что заходят они сразу. Доктор предсказуемо удивляется, подводит Бенедикта к свету и поворачивается к Шерлоку за объяснениями:

— Что это значит, Шерлок?

— Он неудачно упал.

— У него куча ссадин, сбит локоть, глубокий порез на бедре и несколько ссадин на боку. Так можно упасть?

— Представь себе.

— Но…

— Займись делом, Джон, — нетерпеливо перебивает его Шерлок. — У меня нет вечности в запасе. Они опоздают на обед.

— Да, их обед тебя волнует больше всего, — скептически ведёт плечами Джон, отходя к шкафу за медикаментами. — Снимай рубашку и брюки, Бен, и садись на кушетку. Нужно обработать твои ссадины. А вы, двое, подождите в коридоре. Вам нечего здесь сидеть.

— Не слишком и хотелось.

Шерлок с Мэг выходят в коридор и занимают ближайший диван. Какое-то время девочка обеспокоенно косится на дверь, Шерлок же копается в мобильном телефоне, где уже появилось СМС от Майкрофта: «Почему мои дети оказались в клинике, Шерлок? МХ», — потом всё же решает успокоить племянницу:

— С ним ничего серьёзного, Мэг. Джон просто займётся его травмами.

— Как?

— Даст выпить обезболивающее. Промоет ссадины. Зальёт антисептиком. На бедре, возможно, понадобится шов. Один или два, это быстро. Решит, нужна ли профилактика столбняка, и заклеит все ранки пластырем. Вот и всё.

— Это больно?

— Да. Такое количество мелких травм — не слишком приятная вещь.

— Тогда почему он не плакал и ничего не говорил?

Шерлок отправляет Майкрофту ответ с краткой историей о неудачно упавшем сыне и поворачивает голову к Мэг.

— Из-за адреналина. Вещество, благодаря которому человек не чувствует боли в минуты азарта, соревнований или вот такого желания что-то доказать. Бывает, люди ходят даже с переломами. Но его действие скоро заканчивается, и тогда пострадавшему становится не слишком хорошо.

— А где человек берёт этот адреналин?

— О, для этого надо знать анатомию. Впрочем, нам всё равно пока нечем заняться…

На Бейкер-стрит они приходят после обеда у Анжело — как всегда, за счёт заведения и с фирменным десертом. Оказавшись в квартире, Шерлок первым делом выдаёт племяннику чистую рубашку и брюки: то, во что превратился костюм после испытания, не имеет шансов на восстановление, а в его шкафу достаточно запасной одежды для обоих — Майкрофт предусмотрительно позаботился о такого рода мелочах.

В новой форме Бен выглядит вполне здоровым, демонстрируя сестрёнке лишь пластырь на двух пальцах и так и нестёртую замазку.

— Я бы подобрал тебе растворитель, — комментирует Шерлок этот жест мальчишки. — Но тебе важно сохранить краску на несколько дней. Я прав?

— Да, дядя Шерлок.

— Хорошо. Вы… — он отвлекается на сигнал мобильного телефона и сходу вникает в отчёт инспектора Лестрейда о новом преступлении… Соглашается приехать, требует ничего не трогать и отключается… Быстро завязывает на шее шарф и снимает с дверного крючка пальто.

— Дядя Шерлок, — робко зовёт его Мэг, и он хлопает глазами, вдруг обнаружив, что находится не один.

— Проклятие. Мне надо ехать, а миссис Хадсон и Джон ещё не пришли.
Страница 8 из 15
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии