Фандом: Гарри Поттер. Самое время весело провести Святки! Семье Поттеров (четыре целых шесть десятых человек) веселья не хватило. Возможно, их порадуют: обезьяны; фиш-энд-чипс; шоппинг; накрашенный оборотень; Луна на вытянутой орбите; снег; веселый толстяк с белой бородой. Будем надеяться, что это сработает. Предупреждение: как любой рождественский подарок, фик может содержать частички орехов. Вся ответственность лежит только на вас. Общество Секретных Сант удостоверяет, что в процессе написания фика ни один Санта не пострадал.
59 мин, 21 сек 744
— Абсолютно, сэр. Но это частная собственность, «Палочка и Чертополох» могут отказать в обслуживании, — ровно ответил метрдотель. — Вы, бесспорно, наши гости, но мы имеем законное право попросить лиц с неправильным поведением покинуть здание.
— С неправильным поведением! — презрительно бросила Лаванда.
Марк чувствовал, что обстановка накаляется. Лаванда была уже на взводе, и если бы метрдотель не умерил свой пыл, то скоро бы рвануло. Марк выпустил Лаванду из объятий, та вскочила на ноги и уставилась на метрдотеля. Он был крупным мужчиной, что ввысь, что вширь, и возвышался над Лавандой, особенно босой, но выглядел он обеспокоенным. «И не зря», — подумал Марк, тоже поднимаясь и вставая позади Лаванды.
— Вы в самом деле хотите, чтобы мое поведение стало неправильным? — спокойно спросила Лаванда.
Марк сделал к ней шаг, обнял ее за плечи и потянулся в карман за удостоверением личности.
— Меня зовут Марк Мун, и я… — начал он. Но не договорил, потому что внезапно услышал детский плач.
Метрдотель посмотрел куда-то через его голову, и глаза его от удивления полезли из орбит. Он сразу забыл и о Марке, и о Лаванде, и вместе с привет-ведьмой поспешил на плач. Марк обернулся и увидел Поттеров. Гарри держал рыдающего ему в плечо Джеймса, орущий Альбус сидел на выпирающем животе Джинни и вытирал обсопливленный нос о воротник ее пальто.
— Босс, все в порядке? — крикнула Лаванда.
— Конечно, нет, — ответила Джинни. — И перестань называть его «босс».
— Привет, Лаванда, привет, Марк, — Гарри старался перекричать плач детей. — У нас тут небольшой семейный кризис. Я как раз собирался позвонить вам в управление, бэйлиф Мун. Кто сегодня дежурный? Или… у вас есть какие-то планы? Если нет, то приглашаю вас к нам в номер на чашку кофе.
Паника во взгляде метрдотеля доставила Марку мстительное удовольствие. Когда Лаванда в своей легкомысленной манере поприветствовала Гарри, до метрдотеля дошло, что она не только оборотень, но ещё и аврор, а по ответу Гарри ему стало ясно, что и Марк — бэйлиф в управлении правопорядка.
— Этот идиот нас чуть не выкинул отсюда, — ухмыляясь, сообщила Лаванда. — Но мы с удовольствием поднимемся к тебе, Гарри.
— Я принесу вам исправленный счет в номер Поттеров, мэм, — метрдотель дал задний ход и пошел прочь.
— Вам стоит указать персоналу на их отношение к оборотням, — сказал Марк ему в спину. Метрдотель замер, но ничего не ответил.
— И, пожалуйста, кофе на четверых и два горячих шоколада, — крикнула Джинни вслед.
— Конечно, миссис Поттер, — отозвалась привет-ведьма.
Марк наблюдал, как метрдотель удаляется в ресторан, а Лаванда перестала обращать на него внимание. Казалось, что она уже забыла об инциденте и полностью переключилась на детей.
— Привет, сладкий мой, — засюсюкала она, — что случилось, мой маленький?
— У Санты уквали боводу, — провыл Джеймс. — А у мамы не вышло его починить!
— Думаю, что это вообще был не Санта, — начала было Лаванда, но пристальный взгляд Джинни заставил ее замолчать.
— Поднимемся и все вам расскажем, — пообещал Гарри, тоже смотря на детей.
Лаванда подхватила туфли и покорно пошла за Поттерами в лифт. Марк с любопытством разглядывал Джинни Поттер. Ему самому никогда не удавалось заставить Лаванду заткнуться, даже Дон Браун, отец Лаванды, не справлялся с ней с первой попытки. Это было удивительно, но еще больше удивляли слова Джеймса Поттера.
— Этот э-э… человек, кхм, Санта, — осторожно прощупал почву Марк, — его сначала оглушили, а затем обрили?
— Да, — в ответе Гарри прозвучало изумление. Джеймс остановился и уставился на Марка.
— И вы пытались, но не смогли отрастить ему бороду с помощью колдовства, так? — продолжал Марк.
— Откуда ты это знаешь? — с подозрением спросила Джинни.
— Давай выкладывай, — потребовал Гарри.
— Давай, выкладывай! — повторил Джеймс. Ал завертелся у Джинни на руках и тоже посмотрел на Марка. Тот вдруг подумал, не ляпнул ли лишнего. Могло, конечно, быть и совпадением, хотя будь оно совпадением, было бы еще более странно.
— Кто отйел Санте боводу? — спросил Джеймс. Пару секунд Марк переводил его вопрос.
— Похоже, что это работа охотников за бородами, — сказал он с серьезным лицом. — Но для этого времени года уже слишком поздно, и наша очередь в следующем декабре.
— Охотники за бородами? — со смешком фыркнула Лаванда. — Ты что, разы…
Еще один взгляд Джинни снова ее заткнул.
— Охотники за бородами? — переспросила она.
— Почему поздно в этом году? И что ты имел в виду, когда говорил, что ваша очередь только в следующем декабре? — допытывался Гарри, пока двери лифта разъезжались. Но ответить Марку он не дал. — Нет, подожди, пока мы окажемся в номере, — приказал он, идя впереди остальных по коридору.
— С неправильным поведением! — презрительно бросила Лаванда.
Марк чувствовал, что обстановка накаляется. Лаванда была уже на взводе, и если бы метрдотель не умерил свой пыл, то скоро бы рвануло. Марк выпустил Лаванду из объятий, та вскочила на ноги и уставилась на метрдотеля. Он был крупным мужчиной, что ввысь, что вширь, и возвышался над Лавандой, особенно босой, но выглядел он обеспокоенным. «И не зря», — подумал Марк, тоже поднимаясь и вставая позади Лаванды.
— Вы в самом деле хотите, чтобы мое поведение стало неправильным? — спокойно спросила Лаванда.
Марк сделал к ней шаг, обнял ее за плечи и потянулся в карман за удостоверением личности.
— Меня зовут Марк Мун, и я… — начал он. Но не договорил, потому что внезапно услышал детский плач.
Метрдотель посмотрел куда-то через его голову, и глаза его от удивления полезли из орбит. Он сразу забыл и о Марке, и о Лаванде, и вместе с привет-ведьмой поспешил на плач. Марк обернулся и увидел Поттеров. Гарри держал рыдающего ему в плечо Джеймса, орущий Альбус сидел на выпирающем животе Джинни и вытирал обсопливленный нос о воротник ее пальто.
— Босс, все в порядке? — крикнула Лаванда.
— Конечно, нет, — ответила Джинни. — И перестань называть его «босс».
— Привет, Лаванда, привет, Марк, — Гарри старался перекричать плач детей. — У нас тут небольшой семейный кризис. Я как раз собирался позвонить вам в управление, бэйлиф Мун. Кто сегодня дежурный? Или… у вас есть какие-то планы? Если нет, то приглашаю вас к нам в номер на чашку кофе.
Паника во взгляде метрдотеля доставила Марку мстительное удовольствие. Когда Лаванда в своей легкомысленной манере поприветствовала Гарри, до метрдотеля дошло, что она не только оборотень, но ещё и аврор, а по ответу Гарри ему стало ясно, что и Марк — бэйлиф в управлении правопорядка.
— Этот идиот нас чуть не выкинул отсюда, — ухмыляясь, сообщила Лаванда. — Но мы с удовольствием поднимемся к тебе, Гарри.
— Я принесу вам исправленный счет в номер Поттеров, мэм, — метрдотель дал задний ход и пошел прочь.
— Вам стоит указать персоналу на их отношение к оборотням, — сказал Марк ему в спину. Метрдотель замер, но ничего не ответил.
— И, пожалуйста, кофе на четверых и два горячих шоколада, — крикнула Джинни вслед.
— Конечно, миссис Поттер, — отозвалась привет-ведьма.
Марк наблюдал, как метрдотель удаляется в ресторан, а Лаванда перестала обращать на него внимание. Казалось, что она уже забыла об инциденте и полностью переключилась на детей.
— Привет, сладкий мой, — засюсюкала она, — что случилось, мой маленький?
— У Санты уквали боводу, — провыл Джеймс. — А у мамы не вышло его починить!
— Думаю, что это вообще был не Санта, — начала было Лаванда, но пристальный взгляд Джинни заставил ее замолчать.
— Поднимемся и все вам расскажем, — пообещал Гарри, тоже смотря на детей.
Лаванда подхватила туфли и покорно пошла за Поттерами в лифт. Марк с любопытством разглядывал Джинни Поттер. Ему самому никогда не удавалось заставить Лаванду заткнуться, даже Дон Браун, отец Лаванды, не справлялся с ней с первой попытки. Это было удивительно, но еще больше удивляли слова Джеймса Поттера.
— Этот э-э… человек, кхм, Санта, — осторожно прощупал почву Марк, — его сначала оглушили, а затем обрили?
— Да, — в ответе Гарри прозвучало изумление. Джеймс остановился и уставился на Марка.
— И вы пытались, но не смогли отрастить ему бороду с помощью колдовства, так? — продолжал Марк.
— Откуда ты это знаешь? — с подозрением спросила Джинни.
— Давай выкладывай, — потребовал Гарри.
— Давай, выкладывай! — повторил Джеймс. Ал завертелся у Джинни на руках и тоже посмотрел на Марка. Тот вдруг подумал, не ляпнул ли лишнего. Могло, конечно, быть и совпадением, хотя будь оно совпадением, было бы еще более странно.
— Кто отйел Санте боводу? — спросил Джеймс. Пару секунд Марк переводил его вопрос.
— Похоже, что это работа охотников за бородами, — сказал он с серьезным лицом. — Но для этого времени года уже слишком поздно, и наша очередь в следующем декабре.
— Охотники за бородами? — со смешком фыркнула Лаванда. — Ты что, разы…
Еще один взгляд Джинни снова ее заткнул.
— Охотники за бородами? — переспросила она.
— Почему поздно в этом году? И что ты имел в виду, когда говорил, что ваша очередь только в следующем декабре? — допытывался Гарри, пока двери лифта разъезжались. Но ответить Марку он не дал. — Нет, подожди, пока мы окажемся в номере, — приказал он, идя впереди остальных по коридору.
Страница 7 из 17