Фандом: Гарри Поттер. Это даже не шаг в большой спорт — это возможность его когда-нибудь сделать. Это даже еще не команда, не игроки, не враги, не друзья. Это несколько десятков лиц, и за масками всё намного сложнее — амбиции, сломанные мечты, чувства, стремления, боль.
173 мин, 59 сек 20772
По здравому размышлению он пришел к выводу, что действительно — нет. А потом вспомнил, что Шеклболт, случайно или намеренно, назвал ему больницу, в которой лежал Малфой.
Лондон Бридж, совсем недалеко отсюда. Гарри был там, когда навещал одноклассника после аварии. «Ну и зачем я потащусь туда ради Малфоя? — снова озадачил он себя вопросом. — Вот уж кто точно будет мне не рад».
Но мысль, засевшая в голове, та самая, которой он поделился с Шеклболтом, не давала покоя. И через полчаса Гарри, снова чувствуя сонливость, уже стоял на набережной Темзы и тупо пялился на безликое серо-коричневое здание, затесавшееся между таких же серых и безликих пятиэтажных домов.
— Вы из команды, да? Здорово, что пришли, проходите! — он открыл Гарри дверь и поспешно убежал.
Гарри даже не успел сообразить, чему так радуется этот резидент, как ноги сами занесли его в палату. И он так и замер на пороге с глупо приоткрытым ртом, не зная, с чего начать и ожидая едкий вопрос: «Ну и чего ты приперся сюда, Поттер?».
Малфой съежился на кровати, какой-то потерянный, бледный, держа в здоровой руке книгу, и смотрел на Гарри, тоже не понимая, наверное, что ему сказать в ответ на такое вторжение. Солнечный свет падал на его светлые волосы, и сам Малфой, казалось, светился, похудевший, с болезненно воспаленными глазами, а Гарри никак не мог подобрать нужное слово, чтобы описать то, что видел.
Когда Гарри приходил в эту больницу к однокласснику, то был всегда не один. Да и одноклассник, кажется, никогда не оставался в одиночестве. Ребята из класса, из параллельных классов, друзья, живущие по соседству, даже старшеклассники, учителя. В палате было шумно, и медсестры постоянно делали замечания, а еще было полно игрушек, цветов, тетрадок и учебников.
Палата, в которой лежал Малфой, была гораздо роскошнее, но она была пустой и холодной, как будто никто, кроме самого Гарри и медиков, сюда не заходил. «Неужели Малфой такой одинокий?» — подумал Гарри, вспоминая, что он, по сути, ничего толком не знал об этом парне. Да, заносчивый, вредный, постоянно с какой-то брезгливо скорченной рожей, как будто весь мир ему должен.
Гарри никак не приходило на ум то самое нужное слово, а Малфой все так же молча смотрел на него, и Гарри не знал, то ли он собирается выгнать его, то ли… то ли рад, что хоть кто-то пришел. Малфой, конечно, сделал все возможное, чтобы вся команда его ненавидела за мерзкий характер, но неужели у него совсем нет друзей? И поэтому так обрадовался приходу Гарри этот резидент…
У него, Гарри, есть Дадли, есть Рон. А кто есть у Малфоя?
«Беззащитный», — подумал Гарри и сам удивился. Малфой и в самом деле выглядел беззащитно, и слова, наверное, не находились у него лишь потому, что привычная язвительность снова оставила бы его в гулком великолепии больничной палаты.
— Э-э… привет, — выдавил из себя Гарри и прикинул, что он скажет в ответ на презрительно выплюнутое «Пошел вон», но Малфой только кивнул, чуть скривившись.
— Привет. — Но от колкости не удержался: — Никого другого прислать не смогли, Поттер?
— Меня никто не присылал, — спокойно ответил Гарри, — я сам.
Малфой удивленно уставился на него, отложил книгу, повернулся всем телом и застыл, а на лицо его наползло знакомое недоверчивое, высокомерное выражение. Но Гарри был так поражен своим открытием другого Драко Малфоя, что не обратил на это никакого внимания.
— Если скажешь, — предложил он, стараясь, чтобы голос звучал как можно равнодушнее, — я тут же уйду. Но мне кажется, ты был бы рад хоть какой-то компании.
— Кто тебе сказал, что я нуждаюсь в твоем обществе, Поттер?
Гарри про себя усмехнулся. Это было ожидаемо, но он и сам не думал, что короткие секунды, когда он видел незнакомого раньше Малфоя, сыграют в его реакции на подначку такую роль.
— Да брось, Малфой, — свободно сказал он, — вообще-то сначала я хотел перед тобой извиниться.
Малфой дернулся, но ничего не сказал, только чуть наклонил голову.
— Я считал, что взял твои перчатки, не зная, что они твои, — продолжал Гарри. — Потом мне объяснили, что это был просто несчастный случай.
Малфой скорчил такую рожу, будто ему в рот запихнули целый лимон.
— Да что ты, Поттер, сам, конечно, догадаться не мог, — бросил он. — Считай, что твои извинения приняты, а теперь можешь проваливать, откуда пришел.
Лондон Бридж, совсем недалеко отсюда. Гарри был там, когда навещал одноклассника после аварии. «Ну и зачем я потащусь туда ради Малфоя? — снова озадачил он себя вопросом. — Вот уж кто точно будет мне не рад».
Но мысль, засевшая в голове, та самая, которой он поделился с Шеклболтом, не давала покоя. И через полчаса Гарри, снова чувствуя сонливость, уже стоял на набережной Темзы и тупо пялился на безликое серо-коричневое здание, затесавшееся между таких же серых и безликих пятиэтажных домов.
12. Настоящее. Гарри Поттер. Первые шаги
Перед дверью Гарри замер. Пока он шел, продумывал сто вариантов начала разговора, от искренних извинений за присвоенные перчатки до обвинений «Да ты сам!», но сейчас все заготовленные фразы улетучились из головы. Гарри стоял, переминаясь с ноги на ногу, и, наверное, так бы развернулся и ушел, но в этот момент дверь отворилась, и из палаты вышел парнишка чуть постарше самого Гарри, наверное, резидент. Увидев Гарри, он почему-то просиял:— Вы из команды, да? Здорово, что пришли, проходите! — он открыл Гарри дверь и поспешно убежал.
Гарри даже не успел сообразить, чему так радуется этот резидент, как ноги сами занесли его в палату. И он так и замер на пороге с глупо приоткрытым ртом, не зная, с чего начать и ожидая едкий вопрос: «Ну и чего ты приперся сюда, Поттер?».
Малфой съежился на кровати, какой-то потерянный, бледный, держа в здоровой руке книгу, и смотрел на Гарри, тоже не понимая, наверное, что ему сказать в ответ на такое вторжение. Солнечный свет падал на его светлые волосы, и сам Малфой, казалось, светился, похудевший, с болезненно воспаленными глазами, а Гарри никак не мог подобрать нужное слово, чтобы описать то, что видел.
Когда Гарри приходил в эту больницу к однокласснику, то был всегда не один. Да и одноклассник, кажется, никогда не оставался в одиночестве. Ребята из класса, из параллельных классов, друзья, живущие по соседству, даже старшеклассники, учителя. В палате было шумно, и медсестры постоянно делали замечания, а еще было полно игрушек, цветов, тетрадок и учебников.
Палата, в которой лежал Малфой, была гораздо роскошнее, но она была пустой и холодной, как будто никто, кроме самого Гарри и медиков, сюда не заходил. «Неужели Малфой такой одинокий?» — подумал Гарри, вспоминая, что он, по сути, ничего толком не знал об этом парне. Да, заносчивый, вредный, постоянно с какой-то брезгливо скорченной рожей, как будто весь мир ему должен.
Гарри никак не приходило на ум то самое нужное слово, а Малфой все так же молча смотрел на него, и Гарри не знал, то ли он собирается выгнать его, то ли… то ли рад, что хоть кто-то пришел. Малфой, конечно, сделал все возможное, чтобы вся команда его ненавидела за мерзкий характер, но неужели у него совсем нет друзей? И поэтому так обрадовался приходу Гарри этот резидент…
У него, Гарри, есть Дадли, есть Рон. А кто есть у Малфоя?
«Беззащитный», — подумал Гарри и сам удивился. Малфой и в самом деле выглядел беззащитно, и слова, наверное, не находились у него лишь потому, что привычная язвительность снова оставила бы его в гулком великолепии больничной палаты.
— Э-э… привет, — выдавил из себя Гарри и прикинул, что он скажет в ответ на презрительно выплюнутое «Пошел вон», но Малфой только кивнул, чуть скривившись.
— Привет. — Но от колкости не удержался: — Никого другого прислать не смогли, Поттер?
— Меня никто не присылал, — спокойно ответил Гарри, — я сам.
Малфой удивленно уставился на него, отложил книгу, повернулся всем телом и застыл, а на лицо его наползло знакомое недоверчивое, высокомерное выражение. Но Гарри был так поражен своим открытием другого Драко Малфоя, что не обратил на это никакого внимания.
— Если скажешь, — предложил он, стараясь, чтобы голос звучал как можно равнодушнее, — я тут же уйду. Но мне кажется, ты был бы рад хоть какой-то компании.
— Кто тебе сказал, что я нуждаюсь в твоем обществе, Поттер?
Гарри про себя усмехнулся. Это было ожидаемо, но он и сам не думал, что короткие секунды, когда он видел незнакомого раньше Малфоя, сыграют в его реакции на подначку такую роль.
— Да брось, Малфой, — свободно сказал он, — вообще-то сначала я хотел перед тобой извиниться.
Малфой дернулся, но ничего не сказал, только чуть наклонил голову.
— Я считал, что взял твои перчатки, не зная, что они твои, — продолжал Гарри. — Потом мне объяснили, что это был просто несчастный случай.
Малфой скорчил такую рожу, будто ему в рот запихнули целый лимон.
— Да что ты, Поттер, сам, конечно, догадаться не мог, — бросил он. — Считай, что твои извинения приняты, а теперь можешь проваливать, откуда пришел.
Страница 24 из 47