Если бы этот городок был живым существом, то теперь непременно бы задохнулся в клубах пыли, что поднимаются, едва по дороге промчится вереница грузовиков. Городок со всех сторон облеплен убогими домишками, стоящими друг от друга на почтительном расстоянии, будто хозяева не хотят, чтобы другие топтали землю у их порога.
Второй раз за день Нокса ждало резкое пробуждение. Шум мотора прекратился, и вокруг повеяло прохладой. Нокс распахнул глаза и уже не увидел ни яркого солнца, ни песка. Почти со всех сторон их окружали леса, вокруг пахло хвоей и свежестью. Отовсюду доносились крики птиц, а где-то между стволами мелькали зверьки. Нокс перевел взгляд в противоположную сторону и увидел бескрайнюю гладь озер, в которой отражались горы. На ближайшем к ним берегу Нокс четко различил силуэт барибала, который мирно попивал воду, даже не обращая внимания на детеныша толсторога, который испуганно жался к кромке на другом берегу. Нокса окружали леса, каждое мелкое животное с любопытством разглядывало его, вот только его попутчика нигде не было видно. На водительском сидении Нокс увидел очки и шарф Лоуэлла. Отстегнувшись, он вылез из машины, намереваясь взять куртку, но на полпути к багажнику вспомнил, что Лоуэлл запер его на ключ. Нокс сильно озяб, и ему ничего не оставалось делать, как только оглядывать здешние виды и ждать возвращения Лоуэлла.
— Дальше пойдем пешком, — услышал Нокс голос попутчика.
Раздался треск сучьев, и Лоуэлл появился из-за толстого ствола сосны. На нем была дубленка, а в руках он держал массивный рюкзак. Он отпер ключом багажник и извлек чемодан и куртку Нокса. Тот поспешил одеться, но не почувствовал сильного облегчения: кожа была с тонкой подкладкой и никак не грела.
— Лучше оденьтесь потеплей, — заметил Лоуэлл. — У меня есть теплая одежда, если вам нужно.
— Если у вас найдется куртка, буду благодарен, — отозвался Нокс.
Лоуэлл кивнул. Он прислонил рюкзак к заднему бамперу и направился в тот же проход между сосен, из которого появился. Нокс отпер чемодан и отыскал на дне свитер. Быстро натянув его на себя, будто боялся, что за ним подглядывают, Нокс кое-как свернул куртку и бросил ее поверх остальных вещей. Крышка чемодана теперь закрылась с трудом. Лоуэлл не появлялся уже не меньше двух минут, и нетерпеливый Нокс решил узнать, куда он прошел. Приблизившись к стволу высокой сосны, по размашистым лапам которой прыгали сойки, он увидел огромную рощу. Стволы сосен были непомерно широкими, отчего лес походил на сказочный. Между стволами Нокс едва разглядел маленькую хижинку, дверь которой отворилась, и на пороге показался Лоуэлл, несший в руках точно такую же дубленку, что была на нем самом. Завидев Нокса, Лоуэлл дружелюбно улыбнулся.
— Здесь есть несколько домиков, — пояснил Лоуэлл, — они что-то вроде перевалочного пункта. Мы здесь храним припасы и вещи, иногда ночуем, прежде чем подняться в горы.
— Так вы неоднократно туда поднимались? — спросил Нокс, натягивая дубленку и беспрестанно стуча зубами.
— Да, частенько делаем вылазки.
— А как долго нам подниматься до лагеря?
— По времени это не займет и полутора часов. Главное не отставайте, слушайтесь меня и не отвлекайтесь на посторонние звуки. Они могут быть прекрасны, но несут с собой гибель.
Нокс нахмурился. Конечно, его друг Иммс предупреждал, что в горах опасно, да и сам Нокс это знал. Он был достаточно хорошим биологом, чтобы не знать, каких животных стоит опасаться. Но серьезное лицо Лоуэлла выглядело довольно странно, будто он знал что-то, но не хотел этого сообщать.
Лоуэлл поднял рюкзак и внимательно перепроверил его содержимое, часто поднимая голову и озираясь по сторонам. Нокс, взглянув на свой чемодан, почувствовал себя полнейшим дураком. Ему бы следовало тоже взять рюкзак, но отсутствие опыта дальних путешествий сделало свое дело. Нокс лишь надеялся, что у Лоуэлла и на этот случай есть все необходимое.
— Лоуэлл? — позвал Нокс.
Тот не обратил на него ни малейшего внимания. Он переложил часть вещей со дна в разнообразные кармашки, нашел рацию, повесил ее на свой и так уже завешанный пояс и принялся укреплять лямки рюкзака. Нокс снова позвал попутчика, но тот так и не откликнулся. Ноксу это показалось странным. Он прошел чуть вперед так, чтобы Лоуэлл уж точно заметил его. Тот закрепил лямки и взгромоздил рюкзак на спину. Только после того, как он закончил возиться, его взгляд наткнулся на встревоженное лицо Нокса.
— Что с вами? — между бровей Лоуэлла пролегла складка. Он уже не выглядел таким беззаботным и дружелюбным, каким приехал на товарную площадь.
— У вас хороший слух? — вдруг спросил Нокс.
Было видно, что Лоуэлл был в замешательстве. Он немного замялся, но все же ответил:
— Правое ухо очень остро слышит все звуки.