Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.
373 мин, 4 сек 24517
— Не спеши, — советует Шерлок, спускаясь на ступеньку ниже и продолжая поддерживать брата с таким лицом, будто происходящее ему совершенно безразлично.
— Это всего лишь усталость, не яд, — Майкрофт осторожно преодолевает одну ступеньку за другой.
— Я знаю, — уже у самой двери Шерлок притормаживает. — Дальше участок виден из окон, Майкрофт. Машина в двенадцати шагах, так что постарайся дойти сам.
— Я постараюсь.
Стоя у окна второго этажа, доктор Льюис пристально наблюдает за тем, как старший его пациент с демонстративной уверенностью идет к чёрному автомобилю, а младший отстаёт ровно на один шаг — подозрительно идеальное расстояние для возможной подстраховки. «Подумать только, Шерлок, вы меня удивили…»
Машина срывается с места, едва захлопывается дверь. Лишь оказавшись в салоне, Майкрофт позволяет себе расслабиться и, положив руки на ручку зонта, прижаться лбом к ним. Шерлок молча тыкает кнопки мобильного телефона, полностью отключившись от внешнего мира.
— Почему? — задаёт брату Майкрофт самый главный вопрос уже в двух кварталах от дома.
Пальцы Шерлока замирают над кнопками.
— Мне вдруг пришла в голову мысль, что мы на одной стороне, — ровным голосом отвечает он и продолжает набирать запрос.
А Майкрофт… Майкрофт улыбается, впервые за прошедшие тяжёлые сутки. Разумеется, им с братом и дальше будет сложно, они оба не изменятся по щелчку пальцев. Но, тем не менее, такие вот неимоверно редкие слова стоят очень дорого. И он рад их наконец-то заслужить.
— Доброй ночи, миссис Кроуфорд, — светски произносит он, разуваясь и устраивая на подставке зонт. В прихожую заходит и Шерлок, замыкая за собой дверь.
— Доброй ночи, мистер Холмс, — Джералдин Кроуфорд пытается держать себя в руках, что удаётся ей с большим трудом. — Будете ли вы ужинать?
— Нет, благодарю. Только завтракать.
— Я поняла, — она прижимает руку с платочком к губам, продолжая смотреть на Майкрофта как на какое-то чудо. Тот оглядывается на Шерлока, вешающего куртку в шкаф, затем снова смотрит на экономку и идёт по коридору к своему кабинету, поравнявшись с которым, останавливается на пороге.
Нет, Майкрофт и раньше знал, что его младший брат — разрушительная сила, но хаоса такого масштаба он всё же не ожидал. Пол завален всевозможными обрывками бумаг и распечатками фото разных улиц города. Практически весь стол закрывает огромная карта Лондона с многочисленными пометками трёх цветов и перечёркнутыми кварталами. Её придерживают четыре кружки с остатками кофе. В общем, обстановка буквально кричит: «Здесь был Шерлок, и он расследовал важное дело!»
— Я не стала ничего трогать, потому что думала, что Шерлоку это может ещё понадобиться, — подойдя к Майкрофту, оправдывается миссис Кроуфорд. — Он очень за вас переживал, — скрывшийся на кухне Шерлок громко фыркает. — К утру всё будет убрано, мистер Холмс.
— Не вижу необходимости вам заниматься этим ночью. Меня вполне устроит привычный вид моего кабинета к приходу после рабочего дня, — возражает Майкрофт, поворачиваясь к пожилой даме и, оценив выражение её лица, беззвучно вздыхает. — И можете уже сделать то, что вам так хочется. Я не возражаю.
— Мистер Холмс, — недоверчиво распахивает глаза экономка, и Майкрофт сам шагает к ней и прижимает к себе. Хрупкая женщина тут же крепко обнимает его, принимаясь всхлипывать куда-то в воротник рубашки. Высунув из кухни голову, Шерлок возводит глаза к потолку и исчезает, более не желая оставлять нетронутым содержимое холодильника. Последний раз он ел почти сутки назад в самолёте из Багдада и теперь считает крайне необходимым восстановить растраченные на расследование силы.
В то время как Шерлок расправляется с сэндвичами, Майкрофт терпеливо ждёт, пока перестанет всхлипывать расчувствовавшаяся пожилая дама. У него не так много сил после произошедшего, но их всё же хватает на то, чтобы тихо повторять: «Всё в порядке» и осторожно поглаживать её по спине.
Наконец, Джералдин Кроуфорд отстраняется и, смущаясь, стирает платочком слёзы со щёк. Почти сразу она принимается извиняться, на что Майкрофт лишь желает ей спокойной ночи и добавляет очень проникновенное: «Спасибо». Сам он, наконец, добирается до спальни, где, раздевшись и с привычной педантичностью развесив одежду, забирается под одеяло. Луна этой ночью светит настолько ярко, что комната остаётся прекрасно видна даже после того, как гасят свет.
— Это всего лишь усталость, не яд, — Майкрофт осторожно преодолевает одну ступеньку за другой.
— Я знаю, — уже у самой двери Шерлок притормаживает. — Дальше участок виден из окон, Майкрофт. Машина в двенадцати шагах, так что постарайся дойти сам.
— Я постараюсь.
Стоя у окна второго этажа, доктор Льюис пристально наблюдает за тем, как старший его пациент с демонстративной уверенностью идет к чёрному автомобилю, а младший отстаёт ровно на один шаг — подозрительно идеальное расстояние для возможной подстраховки. «Подумать только, Шерлок, вы меня удивили…»
Машина срывается с места, едва захлопывается дверь. Лишь оказавшись в салоне, Майкрофт позволяет себе расслабиться и, положив руки на ручку зонта, прижаться лбом к ним. Шерлок молча тыкает кнопки мобильного телефона, полностью отключившись от внешнего мира.
— Почему? — задаёт брату Майкрофт самый главный вопрос уже в двух кварталах от дома.
Пальцы Шерлока замирают над кнопками.
— Мне вдруг пришла в голову мысль, что мы на одной стороне, — ровным голосом отвечает он и продолжает набирать запрос.
А Майкрофт… Майкрофт улыбается, впервые за прошедшие тяжёлые сутки. Разумеется, им с братом и дальше будет сложно, они оба не изменятся по щелчку пальцев. Но, тем не менее, такие вот неимоверно редкие слова стоят очень дорого. И он рад их наконец-то заслужить.
Глава 4. И не сдаваться
Половина второго ночи. Перед двухэтажным домом останавливается чёрный автомобиль, из которого выбираются два человека. Майкрофт первым подходит к входной двери и, стараясь не шуметь, открывает замок и заглядывает внутрь. В следующую секунду выясняется, что хранить молчание не было нужды, — его экономка стоит в коридоре, сжимая в руке платок и глядя глазами, полными непролитых слёз. Майкрофт мысленно вздыхает: только этого ещё не хватало…— Доброй ночи, миссис Кроуфорд, — светски произносит он, разуваясь и устраивая на подставке зонт. В прихожую заходит и Шерлок, замыкая за собой дверь.
— Доброй ночи, мистер Холмс, — Джералдин Кроуфорд пытается держать себя в руках, что удаётся ей с большим трудом. — Будете ли вы ужинать?
— Нет, благодарю. Только завтракать.
— Я поняла, — она прижимает руку с платочком к губам, продолжая смотреть на Майкрофта как на какое-то чудо. Тот оглядывается на Шерлока, вешающего куртку в шкаф, затем снова смотрит на экономку и идёт по коридору к своему кабинету, поравнявшись с которым, останавливается на пороге.
Нет, Майкрофт и раньше знал, что его младший брат — разрушительная сила, но хаоса такого масштаба он всё же не ожидал. Пол завален всевозможными обрывками бумаг и распечатками фото разных улиц города. Практически весь стол закрывает огромная карта Лондона с многочисленными пометками трёх цветов и перечёркнутыми кварталами. Её придерживают четыре кружки с остатками кофе. В общем, обстановка буквально кричит: «Здесь был Шерлок, и он расследовал важное дело!»
— Я не стала ничего трогать, потому что думала, что Шерлоку это может ещё понадобиться, — подойдя к Майкрофту, оправдывается миссис Кроуфорд. — Он очень за вас переживал, — скрывшийся на кухне Шерлок громко фыркает. — К утру всё будет убрано, мистер Холмс.
— Не вижу необходимости вам заниматься этим ночью. Меня вполне устроит привычный вид моего кабинета к приходу после рабочего дня, — возражает Майкрофт, поворачиваясь к пожилой даме и, оценив выражение её лица, беззвучно вздыхает. — И можете уже сделать то, что вам так хочется. Я не возражаю.
— Мистер Холмс, — недоверчиво распахивает глаза экономка, и Майкрофт сам шагает к ней и прижимает к себе. Хрупкая женщина тут же крепко обнимает его, принимаясь всхлипывать куда-то в воротник рубашки. Высунув из кухни голову, Шерлок возводит глаза к потолку и исчезает, более не желая оставлять нетронутым содержимое холодильника. Последний раз он ел почти сутки назад в самолёте из Багдада и теперь считает крайне необходимым восстановить растраченные на расследование силы.
В то время как Шерлок расправляется с сэндвичами, Майкрофт терпеливо ждёт, пока перестанет всхлипывать расчувствовавшаяся пожилая дама. У него не так много сил после произошедшего, но их всё же хватает на то, чтобы тихо повторять: «Всё в порядке» и осторожно поглаживать её по спине.
Наконец, Джералдин Кроуфорд отстраняется и, смущаясь, стирает платочком слёзы со щёк. Почти сразу она принимается извиняться, на что Майкрофт лишь желает ей спокойной ночи и добавляет очень проникновенное: «Спасибо». Сам он, наконец, добирается до спальни, где, раздевшись и с привычной педантичностью развесив одежду, забирается под одеяло. Луна этой ночью светит настолько ярко, что комната остаётся прекрасно видна даже после того, как гасят свет.
Страница 76 из 108