Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.
373 мин, 4 сек 24519
Старинные часы в комнате Шерлока бьют дважды, и он сонно смотрит на них, затем вновь переводит взгляд на канифоль и смычок. В принципе, уже достаточно хорошо натёрт, можно играть на скрипке, не соскучиться по которой было попросту невозможно. Да и два месяца без практики — большой срок. Но сначала…
Зевнув, Шерлок возвращает канифоль в специальный отдел в футляре, ослабляет волос на смычке и закрепляет его на держателе, и, обожающе глянув на скрипку, закрывает крышку кофра. Потянувшись, выходит из спальни. По его расчётам Майкрофт как раз должен был осознать, какой опасности подверг свою жизнь и чего смог избежать. И если Шерлок хоть что-то понимает в прикладной психологии, его брату сейчас жизненно необходимо присутствие понимающего человека рядом. Психотерапевты же против холмсовской фирменной замкнутости по определению бессильны.
Разумеется, он оказывается прав.
… Вдох-выдох… закрыть глаза с твёрдым желанием заснуть… чётко увидеть лицо Иезуита… с ужасом открыть глаза снова.
Успокоиться.
Вдох-выдох… перевернуться набок… подумать о нейтральном пейзаже… закрыть глаза, вслушиваясь в воображаемый шелест листьев… разобрать в нём слова считалки о кошке в гостях у королевы и с ужасом открыть глаза снова…
Отчаяться.
С силой протереть двумя пальцами глаза — восемнадцать проваленных попыток заснуть!
И сморгнуть слёзы.
Уловить на грани слышимости щелчок дверной ручки… Вытянуться… Сомкнуть веки с отчаянной надеждой не видеть больше тот недостроенный дом в серой пыли, представить себе бумаги… документы… схемы… что угодно!
… И буквально физически ощутить лезвие ножа на собственном горле.
Безнадёжно.
— Дисциплина разума не действует на посттравматику, Майкрофт, — негромким голосом сообщает Шерлок, садясь на край широкой кровати. — По крайней мере, в первые сутки или двое. Досадный недостаток.
— Я полагал, что, опустошив холодильник, ты ляжешь спать, — слабая попытка огрызнуться ни в малейшей степени не трогает Шерлока, пристально разглядывающего брата.
— Это подождёт. Я бы предложил тебе медицинский сон. У него восстанавливающий эффект. Но в аптечке остался лишь амобарбитал, а с ним совещание по Сирии точно пройдёт без тебя.
— Нет, не… — Майкрофт сглатывает, запнувшись. — Не стоит, Шерлок. Я должен присутствовать там.
— Очевидно, — нахмурившись, Шерлок тянется к графину с водой и наливает её в стакан. — Как я вижу, с обезвоживанием они не справились. Пей.
Приподнявшись на локте, Майкрофт делает три маленьких глотка. На большее его не хватает, так что Шерлок забирает стакан и возвращает на тумбочку.
— Раз уж ты здесь, Шерлок, ответишь мне на вопрос?
— Какой?
— Чего стоили тебе поиски меня?
— Внепланового возвращения в Лондон и нескольких часов времени, — недоумённо пожимает плечами тот.
— Нет-нет, я спрашивал о другом. Меня интересует: какой личный ущерб ты понёс с учётом того, как стал выглядеть мой кабинет?
— Из нас двоих проблемы со сном не у меня, Майкрофт! Бога ради, не переключайся на режим «я забочусь о младшем брате»! Это сейчас… неуместно.
— Шерлок, — в голосе Майкрофта сосредоточено всё терпение мира. — Как ты удачно заметил, режим заботы о тебе у меня уже включён. Эта лампочка загорается по умолчанию, когда я узнаю, что ты как-то навредил себе. К тому же в этот раз ещё и… из-за меня.
На это Шерлок отвечает молчанием. Он сидит, отвернувшись и уставившись в стену, а Майкрофт со вздохом растирает пальцами лоб и начинает перечислять факты.
— Фотографии улиц на полу… Подробная карта Лондона на столе…
— Майкрофт, это несущественно!
— … Отметки на улицах — в полном соответствии с данными, полученными от моих людей, от твоих и, по всей видимости, результаты твоих логических выводов… Но ты знаешь Лондон наизусть, Шерлок. Поэтому, пожалуйста, ответь мне: что ты с собой сделал, из-за чего тебе понадобились эти… бумажные подпорки?
— Спалил северный зал.
— Что? — переспрашивает Майкрофт, с трудом разобрав слова.
— Спалил северный зал, Майкрофт, — на полтона громче повторяет Шерлок, смыкая ладони и прижимая пальцы к губам. — В Чертогах.
… Треск пламени раздражает слух. Глаза разъедает бурого цвета дым, забивается в нос и рот, заставляя непрерывно откашливаться…
— Я перегрузил их информацией. Результат спешки. Следствие пренебрежительного использования собственных возможностей. Это вызвало… м-м… короткое замыкание. Вспыхнул потолок, зал с картой заволокло дымом, так что я не мог больше использовать её. Удовлетворён?
— Шерлок, я сожалею.
— Не стоит.
— Твоя карта…
— Не особо пострадала, если ты об этом. Мне помешал её использовать дым, а не огонь. Полагаю, после проветривания я снова смогу с ней работать.
— А позволь спросить: что ты чувствовал в момент, когда это произошло?
… Две реальности сплавляются в одну… Жуткая боль раздирает череп так, будто пожар, в самом деле, возник внутри головы. До идеи закрыть двери в зал проходит несколько минут…
— Понятно, — констатирует Майкрофт, не дожидаясь ответа. Выражение лица брата, желваки на скулах и сжатые губы достаточно красноречивы.
Зевнув, Шерлок возвращает канифоль в специальный отдел в футляре, ослабляет волос на смычке и закрепляет его на держателе, и, обожающе глянув на скрипку, закрывает крышку кофра. Потянувшись, выходит из спальни. По его расчётам Майкрофт как раз должен был осознать, какой опасности подверг свою жизнь и чего смог избежать. И если Шерлок хоть что-то понимает в прикладной психологии, его брату сейчас жизненно необходимо присутствие понимающего человека рядом. Психотерапевты же против холмсовской фирменной замкнутости по определению бессильны.
Разумеется, он оказывается прав.
… Вдох-выдох… закрыть глаза с твёрдым желанием заснуть… чётко увидеть лицо Иезуита… с ужасом открыть глаза снова.
Успокоиться.
Вдох-выдох… перевернуться набок… подумать о нейтральном пейзаже… закрыть глаза, вслушиваясь в воображаемый шелест листьев… разобрать в нём слова считалки о кошке в гостях у королевы и с ужасом открыть глаза снова…
Отчаяться.
С силой протереть двумя пальцами глаза — восемнадцать проваленных попыток заснуть!
И сморгнуть слёзы.
Уловить на грани слышимости щелчок дверной ручки… Вытянуться… Сомкнуть веки с отчаянной надеждой не видеть больше тот недостроенный дом в серой пыли, представить себе бумаги… документы… схемы… что угодно!
… И буквально физически ощутить лезвие ножа на собственном горле.
Безнадёжно.
— Дисциплина разума не действует на посттравматику, Майкрофт, — негромким голосом сообщает Шерлок, садясь на край широкой кровати. — По крайней мере, в первые сутки или двое. Досадный недостаток.
— Я полагал, что, опустошив холодильник, ты ляжешь спать, — слабая попытка огрызнуться ни в малейшей степени не трогает Шерлока, пристально разглядывающего брата.
— Это подождёт. Я бы предложил тебе медицинский сон. У него восстанавливающий эффект. Но в аптечке остался лишь амобарбитал, а с ним совещание по Сирии точно пройдёт без тебя.
— Нет, не… — Майкрофт сглатывает, запнувшись. — Не стоит, Шерлок. Я должен присутствовать там.
— Очевидно, — нахмурившись, Шерлок тянется к графину с водой и наливает её в стакан. — Как я вижу, с обезвоживанием они не справились. Пей.
Приподнявшись на локте, Майкрофт делает три маленьких глотка. На большее его не хватает, так что Шерлок забирает стакан и возвращает на тумбочку.
— Раз уж ты здесь, Шерлок, ответишь мне на вопрос?
— Какой?
— Чего стоили тебе поиски меня?
— Внепланового возвращения в Лондон и нескольких часов времени, — недоумённо пожимает плечами тот.
— Нет-нет, я спрашивал о другом. Меня интересует: какой личный ущерб ты понёс с учётом того, как стал выглядеть мой кабинет?
— Из нас двоих проблемы со сном не у меня, Майкрофт! Бога ради, не переключайся на режим «я забочусь о младшем брате»! Это сейчас… неуместно.
— Шерлок, — в голосе Майкрофта сосредоточено всё терпение мира. — Как ты удачно заметил, режим заботы о тебе у меня уже включён. Эта лампочка загорается по умолчанию, когда я узнаю, что ты как-то навредил себе. К тому же в этот раз ещё и… из-за меня.
На это Шерлок отвечает молчанием. Он сидит, отвернувшись и уставившись в стену, а Майкрофт со вздохом растирает пальцами лоб и начинает перечислять факты.
— Фотографии улиц на полу… Подробная карта Лондона на столе…
— Майкрофт, это несущественно!
— … Отметки на улицах — в полном соответствии с данными, полученными от моих людей, от твоих и, по всей видимости, результаты твоих логических выводов… Но ты знаешь Лондон наизусть, Шерлок. Поэтому, пожалуйста, ответь мне: что ты с собой сделал, из-за чего тебе понадобились эти… бумажные подпорки?
— Спалил северный зал.
— Что? — переспрашивает Майкрофт, с трудом разобрав слова.
— Спалил северный зал, Майкрофт, — на полтона громче повторяет Шерлок, смыкая ладони и прижимая пальцы к губам. — В Чертогах.
… Треск пламени раздражает слух. Глаза разъедает бурого цвета дым, забивается в нос и рот, заставляя непрерывно откашливаться…
— Я перегрузил их информацией. Результат спешки. Следствие пренебрежительного использования собственных возможностей. Это вызвало… м-м… короткое замыкание. Вспыхнул потолок, зал с картой заволокло дымом, так что я не мог больше использовать её. Удовлетворён?
— Шерлок, я сожалею.
— Не стоит.
— Твоя карта…
— Не особо пострадала, если ты об этом. Мне помешал её использовать дым, а не огонь. Полагаю, после проветривания я снова смогу с ней работать.
— А позволь спросить: что ты чувствовал в момент, когда это произошло?
… Две реальности сплавляются в одну… Жуткая боль раздирает череп так, будто пожар, в самом деле, возник внутри головы. До идеи закрыть двери в зал проходит несколько минут…
— Понятно, — констатирует Майкрофт, не дожидаясь ответа. Выражение лица брата, желваки на скулах и сжатые губы достаточно красноречивы.
Страница 77 из 108