Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.
373 мин, 4 сек 24542
— Если этот таинственный лидер сидит в МИ-6, это многое объясняет, — отвлекает Шерлока Майкрофт. — Я подозревал, что у Джеймса Мориарти имеется покровитель на самом верху. А последняя история со списком…
— Какая история? — вскидывается Шерлок.
— Под номером сто шестнадцать в присланном тобой файле значится один из моих доверенных людей. Тот, кто помогал зачищать следы после инцидента с мистером Гауссом, Шерлок, и кто знает, из чьего пистолета была выпущена пуля. Подозреваю, что своему истинному хозяину он уже об этом доложил, и когда завтра начнётся ликвидация членов преступного синдиката, разыскиваемый нами лидер будет уверен, что это я, а не ты, объявил ему войну. Из чувства мести за тебя.
В повисшей паузе Шерлок ошарашено взирает на невозмутимого брата, пока доктор не прижимает его же правой рукой ватный шарик на левой.
— Он же попытается тебя убить. Майкрофт, он…
— Вероятность этого действительно высока, и я принял соответствующие меры.
— Какие меры, если у тебя шпион в ближнем круге?!
— Обратился к мамуле.
— О, — с минуту Шерлок молчит, обдумывая услышанные слова. — Да, это может сработать. Да… Зная её, предположу, что речь пойдёт о королевской гвардии. Что ж, неплохо… Да.
— Полагаю, для начала этого будет достаточно. А там — посмотрим.
Оба замолкают, провожая взглядом доктора Льюиса, который выходит на кухню выключить чайник и, принеся из гостевой комнаты большую подушку, кладёт её на диван. Поняв намёк, Шерлок ложится на неё.
Льюис усаживается в любимое кресло, пристально разглядывая братьев так, что им обоим становится неуютно. Майкрофт припоминает странное эмоциональное состояние врача в момент встречи, его явное недовольство, и первым нарушает тишину:
— Я могу спросить, доктор, зачем вам понадобилось давать Шерлоку снотворное, ведь если я правильно понял, вы вкололи именно его?
— Можете, — решительно кивает Льюис, скрещивая руки на груди. — А я могу задать встречный вопрос, мистер Холмс? Где были вы, пока ваш брат доводил себя до нынешнего ужасающего состояния? Какого чёрта вы позволили ему так себя загонять?!
— Ужасающего состояния? — недоумевающе повторяет Майкрофт, переглядываясь с Шерлоком, и тот, закатив глаза, вздыхает.
— Доктор, это просто усталость.
— Усталость?! — восклицает Льюис, всплескивая руками. — Да любой врач-невролог, завались вы к нему в вашем нынешнем виде, незамедлительно госпитализировал бы вас, как минимум, недели на три! И тем фактом, что я до сих пор не вызвал машину скорой, вы обязаны исключительно своему нелегальному статусу и риску для жизни.
— Мне нельзя в клинику. Меня убьют, — тихо замечает Шерлок.
— В самом деле, доктор, с завтрашнего дня это будет крайне небезопасно и… — Майкрофт переводит взгляд с брата на врача. — Что с Шерлоком?
— О, это хороший вопрос. Вам известно, что ваш брат уже четверо суток не может заснуть?
— Шерлок, в самом деле?
— Мне надо было поскорее закончить опыты. Что в этом такого?
— То, что вы не осознаёте тяжесть своего состояния, тоже симптом. Как и выраженная светобоязнь, головная боль, тахикардия, слабость, пониженный аппетит, нарушение памяти, озноб… Я могу продолжить список, но в совокупности это…
— Переутомление, — скептически подытоживает Шерлок.
— Нет. Первые признаки переутомления я увидел у вас ещё в августе, но понадеялся на присмотр со стороны вашего брата. Как выясняется, зря… Сейчас же у вас уже запущенный астенический невроз. Последняя стадия.
Услышав диагноз, Шерлок медленно закрывает глаза и прячет лицо в подушку. Майкрофт встревожено смотрит на него и на доктора.
— Т-то есть у моего брата нервное расстройство?
— Я бы сказал: нервное истощение, мистер Холмс. И весьма серьёзное. Как мне представляется, Шерлок наплевательски относился к собственному организму с момента фальшивой смерти в июне. Он отмахивался от накапливающейся усталости, переживал нервные потрясения, изо всех сил сохраняя сосредоточенность на деле. В конце концов, его организм не выдержал и дал такой вот сбой. Думаю, не ошибусь, если предположу, что последние четыре дня он жил на автопилоте, сутками проводя химические опыты — это видно по ожогам на руках и въевшемуся в кожу характерному запаху реактивов. И то, что он смог добраться сюда, не свалившись где-то по дороге, повторюсь, лично я считаю всамделишным чудом.
— Ваши дедуктивные выводы, доктор… — бормочет Шерлок в подушку. — Превосходят все ожидания.
— Ну, чему-то же я должен был научиться у вашей семьи. Шерлок, засыпайте. Вам понадобится немало сил, чтобы выздороветь на этот раз.
— Но ведь это можно вылечить, доктор? — озабоченно спрашивает Майкрофт.
— Разумеется, можно, Майкрофт! — вставляет Шерлок, не давая ответить. — Что за идиотский вопрос? Антидепрессанты, ноотропы, седативные средства и витаминотерапия. Как же я это всё…
Он сердито вминает в угол дивана подушку и утыкается носом в неё, согнувшись как человек, который не может найти удобную позу для сна.
— Какая история? — вскидывается Шерлок.
— Под номером сто шестнадцать в присланном тобой файле значится один из моих доверенных людей. Тот, кто помогал зачищать следы после инцидента с мистером Гауссом, Шерлок, и кто знает, из чьего пистолета была выпущена пуля. Подозреваю, что своему истинному хозяину он уже об этом доложил, и когда завтра начнётся ликвидация членов преступного синдиката, разыскиваемый нами лидер будет уверен, что это я, а не ты, объявил ему войну. Из чувства мести за тебя.
В повисшей паузе Шерлок ошарашено взирает на невозмутимого брата, пока доктор не прижимает его же правой рукой ватный шарик на левой.
— Он же попытается тебя убить. Майкрофт, он…
— Вероятность этого действительно высока, и я принял соответствующие меры.
— Какие меры, если у тебя шпион в ближнем круге?!
— Обратился к мамуле.
— О, — с минуту Шерлок молчит, обдумывая услышанные слова. — Да, это может сработать. Да… Зная её, предположу, что речь пойдёт о королевской гвардии. Что ж, неплохо… Да.
— Полагаю, для начала этого будет достаточно. А там — посмотрим.
Оба замолкают, провожая взглядом доктора Льюиса, который выходит на кухню выключить чайник и, принеся из гостевой комнаты большую подушку, кладёт её на диван. Поняв намёк, Шерлок ложится на неё.
Льюис усаживается в любимое кресло, пристально разглядывая братьев так, что им обоим становится неуютно. Майкрофт припоминает странное эмоциональное состояние врача в момент встречи, его явное недовольство, и первым нарушает тишину:
— Я могу спросить, доктор, зачем вам понадобилось давать Шерлоку снотворное, ведь если я правильно понял, вы вкололи именно его?
— Можете, — решительно кивает Льюис, скрещивая руки на груди. — А я могу задать встречный вопрос, мистер Холмс? Где были вы, пока ваш брат доводил себя до нынешнего ужасающего состояния? Какого чёрта вы позволили ему так себя загонять?!
— Ужасающего состояния? — недоумевающе повторяет Майкрофт, переглядываясь с Шерлоком, и тот, закатив глаза, вздыхает.
— Доктор, это просто усталость.
— Усталость?! — восклицает Льюис, всплескивая руками. — Да любой врач-невролог, завались вы к нему в вашем нынешнем виде, незамедлительно госпитализировал бы вас, как минимум, недели на три! И тем фактом, что я до сих пор не вызвал машину скорой, вы обязаны исключительно своему нелегальному статусу и риску для жизни.
— Мне нельзя в клинику. Меня убьют, — тихо замечает Шерлок.
— В самом деле, доктор, с завтрашнего дня это будет крайне небезопасно и… — Майкрофт переводит взгляд с брата на врача. — Что с Шерлоком?
— О, это хороший вопрос. Вам известно, что ваш брат уже четверо суток не может заснуть?
— Шерлок, в самом деле?
— Мне надо было поскорее закончить опыты. Что в этом такого?
— То, что вы не осознаёте тяжесть своего состояния, тоже симптом. Как и выраженная светобоязнь, головная боль, тахикардия, слабость, пониженный аппетит, нарушение памяти, озноб… Я могу продолжить список, но в совокупности это…
— Переутомление, — скептически подытоживает Шерлок.
— Нет. Первые признаки переутомления я увидел у вас ещё в августе, но понадеялся на присмотр со стороны вашего брата. Как выясняется, зря… Сейчас же у вас уже запущенный астенический невроз. Последняя стадия.
Услышав диагноз, Шерлок медленно закрывает глаза и прячет лицо в подушку. Майкрофт встревожено смотрит на него и на доктора.
— Т-то есть у моего брата нервное расстройство?
— Я бы сказал: нервное истощение, мистер Холмс. И весьма серьёзное. Как мне представляется, Шерлок наплевательски относился к собственному организму с момента фальшивой смерти в июне. Он отмахивался от накапливающейся усталости, переживал нервные потрясения, изо всех сил сохраняя сосредоточенность на деле. В конце концов, его организм не выдержал и дал такой вот сбой. Думаю, не ошибусь, если предположу, что последние четыре дня он жил на автопилоте, сутками проводя химические опыты — это видно по ожогам на руках и въевшемуся в кожу характерному запаху реактивов. И то, что он смог добраться сюда, не свалившись где-то по дороге, повторюсь, лично я считаю всамделишным чудом.
— Ваши дедуктивные выводы, доктор… — бормочет Шерлок в подушку. — Превосходят все ожидания.
— Ну, чему-то же я должен был научиться у вашей семьи. Шерлок, засыпайте. Вам понадобится немало сил, чтобы выздороветь на этот раз.
— Но ведь это можно вылечить, доктор? — озабоченно спрашивает Майкрофт.
— Разумеется, можно, Майкрофт! — вставляет Шерлок, не давая ответить. — Что за идиотский вопрос? Антидепрессанты, ноотропы, седативные средства и витаминотерапия. Как же я это всё…
Он сердито вминает в угол дивана подушку и утыкается носом в неё, согнувшись как человек, который не может найти удобную позу для сна.
Страница 91 из 108