Фандом: Гарри Поттер. О попытке отделить зерна от плевел, посадить семь розовых кустов и познать самое себя.
181 мин, 22 сек 1686
Кажется, в последний раз ее куда-то приглашали года три назад. Но тогда они оба — и Панси, и ее кавалер — точно знали, что их роман продлится всего пару месяцев: он приехал из Лондона в Эдинбург в командировку по приглашению крупного банка. Паркинсон тогда работала официанткой, обслуживала вечеринки и официальные приемы. На одном из них они и познакомились. Ей нужны были простые человеческие отношения с кем-то никак не связанным ни с магическим миром, ни с миром городских окраин. Адаму нужно было с кем-то убить вечер. Идеальное сочетание.
Но неожиданное проявление чисто мужского интереса от давно знакомого человека, от куратора из Аврората, знавшего о Панси абсолютно все, включая мельчайшие детали ее единственного романа? Или ей мерещится, и Конноли всего лишь вежлив?
Тогда, кажется, пора сдаваться колдомедикам или психиатрам.
— Закажите что-нибудь на ваше усмотрение, — выдавила из себя Паркинсон, осознав, что пауза неприлично затянулась. И добавила, не сдержавшись: — И кофе, пожалуйста. А здесь можно курить?
— Вам — можно, — ответил Конноли, прежде чем обратиться к официанту.
Поглощенная поиском купленных сигарет в сумочке, Панси не услышала, что именно заказал аврор. Нервно содрала пластиковую упаковку, выбила сигарету, безрезультатно поискала зажигалку — и вздрогнула от неожиданно вспыхнувшего перед лицом пламени.
— Это уже слишком! — безапелляционно заявила она, отталкивая руку Конноли и убирая оставшуюся незажженной сигарету. — Вы что, издеваетесь?!
Джордж Конноли вежливо улыбнулся, но Панси вдруг заметила, какие серьезные у него глаза:
— Ну что вы, милая мисс Паркинсон, отчего же мне не поухаживать немного за привлекательной девушкой? Позвольте поцеловать вам руку?
Словно во сне, Панси послушно протянула руку. Аврор почтительно прикоснулся к тыльной стороне ладони губами, одарив Паркинсон очередным серьезным взглядом. Он слегка сжал ее руку, вкладывая что-то в ладонь, и Паркинсон машинально стиснула пальцы в кулак. Конноли кивнул с едва заметным одобрением.
— Извините, я на минуту, — она осторожно встала.
— Прямо по коридору и направо, — все тем же вежливо-предупредительным тоном сказал мужчина.
Убедившись в том, что в уборной больше никого нет, Панси заперлась в одной из кабинок и наконец-то разжала кулак. Клочок бумаги, исписанный неразборчивым почерком. Она порадовалась, что захватила с собой сумку, в которой лежала палочка.
Легкое заклинание увеличения — и вот она уже жадно читала:
«Мисс Паркинсон!»
Я приношу Вам искренние извинения за свое поведение. Поймите правильно: Вы очень привлекательная молодая женщина, Вы очень нравитесь мне, но исключительно как личность. Я давно женат и счастлив в браке. Но обстоятельства таковы, что единственным оправданием нашей сегодняшней встречи могут быть неофициальные отношения…
Панси хмыкнула: все-таки слишком долго она оставалась в одиночестве, иначе сразу распознала бы игру в поведении куратора, не подумав ничего лишнего. Как высокопарно выражается, однако!
«… Разумеется, подобные отношения строго запрещены, но в сложившейся ситуации из двух зол я выбираю меньшее: выговор за нарушение субординации, но чистую совесть.»
После того как Вы дочитаете письмо, его необходимо уничтожить самым тщательным образом. Вы же вернетесь за столик и постараетесь вести себя так, словно находитесь на свидании. Если у наблюдающих за Вами возникнут малейшие сомнения в истинной причине этой встречи, нам обоим может не поздоровиться. Поэтому я прошу Вас подыграть мне. Выбирайте темы для разговора, воздержитесь от обсуждения вопроса, который я подробно опишу ниже, — ради Вашего же блага. Если какие-то моменты будут для Вас неясны, лучше договориться о новой встрече на территории Хогвартса. Мой племянник учится на втором курсе — проблем с посещением школы не будет. Если эта встреча будет Вам необходима — упомяните в разговоре Вашего приятеля Адама…
Все-таки профессиональная деформация — страшная вещь. Конноли был предусмотрителен и скрупулезен настолько, насколько это вообще возможно.
«… Итак, причина нашей сегодняшней встречи — предстоящая министерская проверка преподавателя Маггловедения, которая назначена на следующий понедельник. Во-первых, на мистера Андерсена, заявившего жалобу на Вас, было оказано серьезное давление, так что его можно понять. Во-вторых, вся эта проверка затеяна с единственной целью — показать Вашу несостоятельность как педагога. В-третьих, сроки проверки будут изменены: вместо следующего понедельника проверяющий приедет в Хогвартс в субботу двадцатого сентября. Вам и директору, естественно, сообщат в последний момент. Один из классов по выбору протестируют на знание пройденного за это время материала, в другом потребуют провести открытый урок, невзирая на то, что проверяющий прибудет в выходной день.»
Разумеется, у Вас возникает закономерный вопрос — почему?
Но неожиданное проявление чисто мужского интереса от давно знакомого человека, от куратора из Аврората, знавшего о Панси абсолютно все, включая мельчайшие детали ее единственного романа? Или ей мерещится, и Конноли всего лишь вежлив?
Тогда, кажется, пора сдаваться колдомедикам или психиатрам.
— Закажите что-нибудь на ваше усмотрение, — выдавила из себя Паркинсон, осознав, что пауза неприлично затянулась. И добавила, не сдержавшись: — И кофе, пожалуйста. А здесь можно курить?
— Вам — можно, — ответил Конноли, прежде чем обратиться к официанту.
Поглощенная поиском купленных сигарет в сумочке, Панси не услышала, что именно заказал аврор. Нервно содрала пластиковую упаковку, выбила сигарету, безрезультатно поискала зажигалку — и вздрогнула от неожиданно вспыхнувшего перед лицом пламени.
— Это уже слишком! — безапелляционно заявила она, отталкивая руку Конноли и убирая оставшуюся незажженной сигарету. — Вы что, издеваетесь?!
Джордж Конноли вежливо улыбнулся, но Панси вдруг заметила, какие серьезные у него глаза:
— Ну что вы, милая мисс Паркинсон, отчего же мне не поухаживать немного за привлекательной девушкой? Позвольте поцеловать вам руку?
Словно во сне, Панси послушно протянула руку. Аврор почтительно прикоснулся к тыльной стороне ладони губами, одарив Паркинсон очередным серьезным взглядом. Он слегка сжал ее руку, вкладывая что-то в ладонь, и Паркинсон машинально стиснула пальцы в кулак. Конноли кивнул с едва заметным одобрением.
— Извините, я на минуту, — она осторожно встала.
— Прямо по коридору и направо, — все тем же вежливо-предупредительным тоном сказал мужчина.
Убедившись в том, что в уборной больше никого нет, Панси заперлась в одной из кабинок и наконец-то разжала кулак. Клочок бумаги, исписанный неразборчивым почерком. Она порадовалась, что захватила с собой сумку, в которой лежала палочка.
Легкое заклинание увеличения — и вот она уже жадно читала:
«Мисс Паркинсон!»
Я приношу Вам искренние извинения за свое поведение. Поймите правильно: Вы очень привлекательная молодая женщина, Вы очень нравитесь мне, но исключительно как личность. Я давно женат и счастлив в браке. Но обстоятельства таковы, что единственным оправданием нашей сегодняшней встречи могут быть неофициальные отношения…
Панси хмыкнула: все-таки слишком долго она оставалась в одиночестве, иначе сразу распознала бы игру в поведении куратора, не подумав ничего лишнего. Как высокопарно выражается, однако!
«… Разумеется, подобные отношения строго запрещены, но в сложившейся ситуации из двух зол я выбираю меньшее: выговор за нарушение субординации, но чистую совесть.»
После того как Вы дочитаете письмо, его необходимо уничтожить самым тщательным образом. Вы же вернетесь за столик и постараетесь вести себя так, словно находитесь на свидании. Если у наблюдающих за Вами возникнут малейшие сомнения в истинной причине этой встречи, нам обоим может не поздоровиться. Поэтому я прошу Вас подыграть мне. Выбирайте темы для разговора, воздержитесь от обсуждения вопроса, который я подробно опишу ниже, — ради Вашего же блага. Если какие-то моменты будут для Вас неясны, лучше договориться о новой встрече на территории Хогвартса. Мой племянник учится на втором курсе — проблем с посещением школы не будет. Если эта встреча будет Вам необходима — упомяните в разговоре Вашего приятеля Адама…
Все-таки профессиональная деформация — страшная вещь. Конноли был предусмотрителен и скрупулезен настолько, насколько это вообще возможно.
«… Итак, причина нашей сегодняшней встречи — предстоящая министерская проверка преподавателя Маггловедения, которая назначена на следующий понедельник. Во-первых, на мистера Андерсена, заявившего жалобу на Вас, было оказано серьезное давление, так что его можно понять. Во-вторых, вся эта проверка затеяна с единственной целью — показать Вашу несостоятельность как педагога. В-третьих, сроки проверки будут изменены: вместо следующего понедельника проверяющий приедет в Хогвартс в субботу двадцатого сентября. Вам и директору, естественно, сообщат в последний момент. Один из классов по выбору протестируют на знание пройденного за это время материала, в другом потребуют провести открытый урок, невзирая на то, что проверяющий прибудет в выходной день.»
Разумеется, у Вас возникает закономерный вопрос — почему?
Страница 17 из 53