Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. На Майкрофта Холмса нежданно свалился отпуск. Уотсон, наблюдая за братьями на отдыхе, начинает кое-что понимать.
142 мин, 21 сек 1602
— Почему они не говорят по-английски? Они же все понимают!
— Конечно, понимают, они же англичанки. — Майкрофт вздохнул. — Может, считают, что таким образом будут «не как все»? Или дали обет в своё время, например, по какому-то поводу — не говорить по-английски. Или кто-то из французов, вроде Наполеона, — их кумир? Мало ли, какие странности могут быть у людей, инспектор.
— Скорее всего у них вошло в привычку считать, что так их не понимают, — вмешался я в рассуждения брата. — Они обращаются друг к другу даже в присутствии людей, которые явно знают французский язык, словно говорят наедине. Возможно «свой» язык даёт им некую иллюзию уединения. Позвать хозяйку, инспектор?
— О, мистер Холмс… — Додж смутился. — Если вас не затруднит…
Меня не затруднило. Миссис Шуттер я нашёл в гостиной. Она внимательно выслушала мою просьбу и покачала головой.
— Сколько же хлопот из-за этого никчёмного человека. Бедная миссис Тэвис. Надеюсь, инспектор не станет ей очень докучать. Идёмте, мистер Холмс.
К радости инспектора, да и Уотсона тоже, хозяйка говорила, конечно же, на родном языке.
— Тэвисы живут у меня впервые, инспектор. Им порекомендовал мой пансион доктор Клоттер, и, как ни странно, мистера Тэвиса устроила цена. Он был… скуповат — мягко говоря. Но свои удобства ценил и был, очевидно, готов за них платить. Доктор Клоттер, хоть мистер Тэвис и вёл себя с ним как с прислугой, — хороший врач с отличной репутацией. Мистер Тэвис не доверил бы своё драгоценное здоровье неопытному медику. А сам доктор Клоттер жил у меня со своим бывшим пациентом года четыре тому назад. Его пациенту тогда прописаны были ванны после травмы, полученной на охоте.
— А мистер Тэвис от чего лечился, вы не знаете? — спросил инспектор.
— Доктор мне сказал по секрету, что у банкира были проблемы с сердцем и с давлением. Голова временами кружилась, на слабость жаловался. И то — сколько сил уходило на злость.
Додж чуть приподнял брови.
— Я вам скажу прямо, инспектор, мистер Тэвис за те две недели, что жил у меня, всего один раз был настроен с утра более-менее благодушно. В другие ночи сон соседей Тэвисов если и был потревожен, то не скрипом супружеской кровати. И при этом отсутствие наследника его волновало, и именно это было официальной причиной его, так сказать, лечения водами. Хотя в моем представлении отсутствие наследников излечивается… иначе.
— Нынче утром миссис Тэвис осталась в пансионе. Вы разговаривали с ней? — спросил Додж.
— Она закрылась наверху в комнате, но я отнесла ей чаю и немного перекусить, потому что она за завтраком не съела ни крошки. Боже мой, да тут любой кусочек поперёк горла встанет… Джентльмены, — миссис Шуттер взглянула на нас, — вы присутствовали за завтраком и сами всё слышали. Я поговорила с миссис Тэвис немного, она жаловалась на головную боль, но потом успокоилась, сказала, что приляжет и подремлет, пока мужа нет. А когда прибежал служитель из купален, пришлось её будить.
— Как она себя чувствует? Я бы хотел поговорить с ней не в присутствии доктора Клоттера, но не знаю, возможно ли это? Как вам кажется?
Миссис Шуттер только пожала плечами.
— Инспектор, — сказал я. — Миссис Тэвис, в конце концов, просила нас о помощи, и думаю, что она настоит, чтобы доктор не присутствовал при разговоре, если мы скажем, что это необходимо.
— Но я не хотел бы, чтобы даме стало плохо… хотя, доктор Уотсон же тут. Миссис Шуттер, прошу вас, не могли бы вы привести миссис Тэвис сюда? — попросил инспектор.
— Хорошо, — кивнула хозяйка и вышла.
Видимо, миссис Тэвис немного оправилась от пережитого, да кто бы обвинил эту женщину в том, что она не оплакивает супруга? Во всяком случае, она спустилась быстро. Вид у неё был задумчивый и слегка рассеянный. Она села в кресло, взгляд её скользнул по нашим лицам и остановился на мне.
— Вы что-нибудь выяснили, мистер Холмс?
— Пока очень мало, миссис Тэвис. Но сделаю всё возможное, чтобы выяснить. Мы с инспектором хотели бы задать вам несколько вопросов, вы не возражаете?
— Пожалуйста, мистер Холмс. Боюсь, правда, я мало что знаю. Может быть, доктор Клоттер…
— С ним мы тоже поговорим. Но сначала вы, мадам. Скажите, ваш супруг ведь не был женат раньше?
— Насколько я знаю, нет.
— Я слышал, у него есть сестра?
— Я никогда её не видела, к сожалению, она с мужем и детьми живет в Индии.
— К сожалению, мадам?
— У меня нет никакой родни, мистер Холмс. Я иногда думала: плохо, что они так далеко… я бы могла дружить с ней и с племянниками…
— Вы вряд ли были в курсе дел мужа, мадам?
— Конечно, нет, сэр, — миссис Тэвис даже слабо улыбнулась.
— Кто-нибудь бывал у вас дома?
— Гостей мистер Тэвис не любил, но иногда из банка заходили его помощники — по вечерам, если нужно было занести какие-нибудь бумаги.
— А фамилию его адвоката вы знаете?
— Да, конечно. Наверное, у него есть какие-то распоряжения… Господи, я вообще не представляю, что делают в таких случаях!
— Конечно, понимают, они же англичанки. — Майкрофт вздохнул. — Может, считают, что таким образом будут «не как все»? Или дали обет в своё время, например, по какому-то поводу — не говорить по-английски. Или кто-то из французов, вроде Наполеона, — их кумир? Мало ли, какие странности могут быть у людей, инспектор.
— Скорее всего у них вошло в привычку считать, что так их не понимают, — вмешался я в рассуждения брата. — Они обращаются друг к другу даже в присутствии людей, которые явно знают французский язык, словно говорят наедине. Возможно «свой» язык даёт им некую иллюзию уединения. Позвать хозяйку, инспектор?
— О, мистер Холмс… — Додж смутился. — Если вас не затруднит…
Меня не затруднило. Миссис Шуттер я нашёл в гостиной. Она внимательно выслушала мою просьбу и покачала головой.
— Сколько же хлопот из-за этого никчёмного человека. Бедная миссис Тэвис. Надеюсь, инспектор не станет ей очень докучать. Идёмте, мистер Холмс.
К радости инспектора, да и Уотсона тоже, хозяйка говорила, конечно же, на родном языке.
— Тэвисы живут у меня впервые, инспектор. Им порекомендовал мой пансион доктор Клоттер, и, как ни странно, мистера Тэвиса устроила цена. Он был… скуповат — мягко говоря. Но свои удобства ценил и был, очевидно, готов за них платить. Доктор Клоттер, хоть мистер Тэвис и вёл себя с ним как с прислугой, — хороший врач с отличной репутацией. Мистер Тэвис не доверил бы своё драгоценное здоровье неопытному медику. А сам доктор Клоттер жил у меня со своим бывшим пациентом года четыре тому назад. Его пациенту тогда прописаны были ванны после травмы, полученной на охоте.
— А мистер Тэвис от чего лечился, вы не знаете? — спросил инспектор.
— Доктор мне сказал по секрету, что у банкира были проблемы с сердцем и с давлением. Голова временами кружилась, на слабость жаловался. И то — сколько сил уходило на злость.
Додж чуть приподнял брови.
— Я вам скажу прямо, инспектор, мистер Тэвис за те две недели, что жил у меня, всего один раз был настроен с утра более-менее благодушно. В другие ночи сон соседей Тэвисов если и был потревожен, то не скрипом супружеской кровати. И при этом отсутствие наследника его волновало, и именно это было официальной причиной его, так сказать, лечения водами. Хотя в моем представлении отсутствие наследников излечивается… иначе.
— Нынче утром миссис Тэвис осталась в пансионе. Вы разговаривали с ней? — спросил Додж.
— Она закрылась наверху в комнате, но я отнесла ей чаю и немного перекусить, потому что она за завтраком не съела ни крошки. Боже мой, да тут любой кусочек поперёк горла встанет… Джентльмены, — миссис Шуттер взглянула на нас, — вы присутствовали за завтраком и сами всё слышали. Я поговорила с миссис Тэвис немного, она жаловалась на головную боль, но потом успокоилась, сказала, что приляжет и подремлет, пока мужа нет. А когда прибежал служитель из купален, пришлось её будить.
— Как она себя чувствует? Я бы хотел поговорить с ней не в присутствии доктора Клоттера, но не знаю, возможно ли это? Как вам кажется?
Миссис Шуттер только пожала плечами.
— Инспектор, — сказал я. — Миссис Тэвис, в конце концов, просила нас о помощи, и думаю, что она настоит, чтобы доктор не присутствовал при разговоре, если мы скажем, что это необходимо.
— Но я не хотел бы, чтобы даме стало плохо… хотя, доктор Уотсон же тут. Миссис Шуттер, прошу вас, не могли бы вы привести миссис Тэвис сюда? — попросил инспектор.
— Хорошо, — кивнула хозяйка и вышла.
Видимо, миссис Тэвис немного оправилась от пережитого, да кто бы обвинил эту женщину в том, что она не оплакивает супруга? Во всяком случае, она спустилась быстро. Вид у неё был задумчивый и слегка рассеянный. Она села в кресло, взгляд её скользнул по нашим лицам и остановился на мне.
— Вы что-нибудь выяснили, мистер Холмс?
— Пока очень мало, миссис Тэвис. Но сделаю всё возможное, чтобы выяснить. Мы с инспектором хотели бы задать вам несколько вопросов, вы не возражаете?
— Пожалуйста, мистер Холмс. Боюсь, правда, я мало что знаю. Может быть, доктор Клоттер…
— С ним мы тоже поговорим. Но сначала вы, мадам. Скажите, ваш супруг ведь не был женат раньше?
— Насколько я знаю, нет.
— Я слышал, у него есть сестра?
— Я никогда её не видела, к сожалению, она с мужем и детьми живет в Индии.
— К сожалению, мадам?
— У меня нет никакой родни, мистер Холмс. Я иногда думала: плохо, что они так далеко… я бы могла дружить с ней и с племянниками…
— Вы вряд ли были в курсе дел мужа, мадам?
— Конечно, нет, сэр, — миссис Тэвис даже слабо улыбнулась.
— Кто-нибудь бывал у вас дома?
— Гостей мистер Тэвис не любил, но иногда из банка заходили его помощники — по вечерам, если нужно было занести какие-нибудь бумаги.
— А фамилию его адвоката вы знаете?
— Да, конечно. Наверное, у него есть какие-то распоряжения… Господи, я вообще не представляю, что делают в таких случаях!
Страница 24 из 38