CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Происшествие в Бате

Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. На Майкрофта Холмса нежданно свалился отпуск. Уотсон, наблюдая за братьями на отдыхе, начинает кое-что понимать.

142 мин, 21 сек 1787
— Место располагает, — довольно резко сказал Шерлок, и Майкрофт перестал смеяться. — Что будем делать?

Я достал из кармана коробочку с пилюлями и положил перед Майкрофтом.

— Одну. Даже не знаю. Я бы оставил всё, как есть. Клоттер вряд ли думал о деньгах миссис Тэвис. Если условия завещания его разочаруют, то эта милая женщина хотя бы окажется свободной.

— Одну, одну. — Майкрофт медленно открыл коробочку и достал пилюлю, и официант тут же подлетел к столику с другого конца помещения со стаканом воды. Вот как у Майкрофта это получается? — Я тебе скажу так, мой мальчик. Мы наведем справки именно о докторе Клоттере. И если у нас возникнет сомнение в том, что им движет бескорыстная любовь, мы поговорим об этом с милым румяным батским инспектором. Но если корысти нет… Когда-то за этим самым столиком, Джон, я уже говорил своему брату, что не люблю лезть в дела, которые меня не касаются, и не люблю, когда из чужих шкафов на меня падают чужие скелеты. Вряд ли я так уж сильно изменился за эти годы… не в этом уж точно.

Шерлок резко вздёрнул брови, но ничего не сказал, хотя я заметил, что ему очень хотелось возразить. Итак, Бристоль вызывал у братьев не слишком приятные воспоминания. Но если Майкрофт не любил, когда чужие скелеты валятся на него из чужих шкафов, то я был вообще не склонен подходить к чужим шкафам без приглашения.

— И каким образом вы наведёте о докторе справки за столь короткое время? — спросил я.

Майкрофт слегка смутился, потом достал из кармана бланк.

— Ещё позавчера я послал телеграмму мистеру Грею с вопросом, к кому из бристольских журналистов можно обратиться за сведениями в случае необходимости. У меня есть имя.

— Позавчера? — удивился я. — Но позавчера банкир был жив и здоров. Клоттер чем-то вызвал ваши подозрения?

— Ну, как сказать, друг мой. Мы говорили о том, знает ли дама, что доктор влюблён в неё, помните? Я подумал, что можно будет при случае навести справки… ну и вообще… — Майкрофт окончательно смутился и выдохнул: — Я подумал, что будь я на месте доктора, и имей под рукой стрихнин, мог бы и не удержаться…

Шерлок задумчиво посмотрел на брата.

— Не правда ли, Уотсон, мы многое не знаем о нашем дорогом Майкрофте? — промолвил он вкрадчиво.

— Ну, это только мысли. Однако, люди на многое способны ради тех, кого любят. Осуждаешь, мой мальчик?

— Почему же? Но мне кажется, ты вряд ли пустил в ход яд. Да и Уотсон, я думаю, тоже. Джон, что бы вы предпочли: яд или пистолет?

— В зависимости от ситуации. На месте Клоттера, разумеется, яд. Однако и разговор у нас, джентльмены.

— Дай бог нам всем никогда не оказаться перед таким выбором, — промолвил Майкрофт. — А разговор… вполне достоин этих, с позволения сказать, пирогов. То ли за эти годы повар сменился, то ли в юности всё кажется вкуснее, когда голоден… Ужинать будем в нормальном ресторане!

— Ужинать, дорогой Майкрофт, сегодня не придётся. Или ты не намерен нынче возвращаться в Бат?

— Возвращаться я, конечно, намерен, но… как это ужинать не придётся? Джон, скажите, что Шерлок шутит?

— В это время мы будет ехать в поезде. Понадеемся, что миссис Шуттер не даст нам умереть с голоду. Или можно устроить пикник в купе, но вам вряд ли понравится есть под раскачивание вагона, Майкрофт.

— Ложиться спать голодным мне понравится ещё меньше, — проворчал тот.

Журналист, к которому нас направил мистер Грей, оказался человеком средних лет, щуплым, с подвижным лицом и вкрадчивыми манерами. Как ни смешно, больше всех из нашей компании, кроме, конечно, чековой книжки Майкрофта, он заинтересовался мной и тем, как мне пришла в голову мысль написать первый рассказ и отнести его в журнал. Впрочем, он отвечал на вопросы Шерлока вполне охотно. Видимо, цифры на чеке ему понравились.

— Меня интересует доктор Клоттер, мистер Тодхантер. Как давно он практикует тут? Много у него пациентов?

— Я получил вчера рано утром телеграмму от мистера Грея, джентльмены, и успел собрать кое-какие сведения о докторе Клоттере. Право, я не знаю, та ли это информация, которую вы ожидали. — Журналист с некоторым сожалением посмотрел на чек, словно в мыслях уже прощался с ним. — Хотя мистер Грей не уточнил, какого рода должна быть информация. Положительная или же, напротив… Не сказать, чтобы доктор Клоттер был звездой местной медицины. У него стабильная практика, среди коллег он слывёт врачом с железными нервами. Лечить предпочитает мужчин, точнее мужчины предпочитают видеть его в качестве своего врача. Дамы Клоттера не слишком жалуют: говорят, он резковат, то есть не склонен потакать их капризам. Была у него история с одной леди, которая любила заниматься самолечением. В результате дама поссорилась с Клоттером, сменила доктора, и тот её благополучно умо… залечил за её же деньги.

— Клоттер — врач местного банкира, мистера Тэвиса. Как давно?

— Месяцев семь или чуть больше. Мистеру Тэвису доктора Клоттера порекомендовали, насколько мне известно.
История ждёт вашей реакции
Дочитайте историю до конца, чтобы оставить реакцию
Страница 28 из 38
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии