CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Происшествие в Бате

Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. На Майкрофта Холмса нежданно свалился отпуск. Уотсон, наблюдая за братьями на отдыхе, начинает кое-что понимать.

142 мин, 21 сек 1608
— Место располагает, — довольно резко сказал Шерлок, и Майкрофт перестал смеяться. — Что будем делать?

Я достал из кармана коробочку с пилюлями и положил перед Майкрофтом.

— Одну. Даже не знаю. Я бы оставил всё, как есть. Клоттер вряд ли думал о деньгах миссис Тэвис. Если условия завещания его разочаруют, то эта милая женщина хотя бы окажется свободной.

— Одну, одну. — Майкрофт медленно открыл коробочку и достал пилюлю, и официант тут же подлетел к столику с другого конца помещения со стаканом воды. Вот как у Майкрофта это получается? — Я тебе скажу так, мой мальчик. Мы наведем справки именно о докторе Клоттере. И если у нас возникнет сомнение в том, что им движет бескорыстная любовь, мы поговорим об этом с милым румяным батским инспектором. Но если корысти нет… Когда-то за этим самым столиком, Джон, я уже говорил своему брату, что не люблю лезть в дела, которые меня не касаются, и не люблю, когда из чужих шкафов на меня падают чужие скелеты. Вряд ли я так уж сильно изменился за эти годы… не в этом уж точно.

Шерлок резко вздёрнул брови, но ничего не сказал, хотя я заметил, что ему очень хотелось возразить. Итак, Бристоль вызывал у братьев не слишком приятные воспоминания. Но если Майкрофт не любил, когда чужие скелеты валятся на него из чужих шкафов, то я был вообще не склонен подходить к чужим шкафам без приглашения.

— И каким образом вы наведёте о докторе справки за столь короткое время? — спросил я.

Майкрофт слегка смутился, потом достал из кармана бланк.

— Ещё позавчера я послал телеграмму мистеру Грею с вопросом, к кому из бристольских журналистов можно обратиться за сведениями в случае необходимости. У меня есть имя.

— Позавчера? — удивился я. — Но позавчера банкир был жив и здоров. Клоттер чем-то вызвал ваши подозрения?

— Ну, как сказать, друг мой. Мы говорили о том, знает ли дама, что доктор влюблён в неё, помните? Я подумал, что можно будет при случае навести справки… ну и вообще… — Майкрофт окончательно смутился и выдохнул: — Я подумал, что будь я на месте доктора, и имей под рукой стрихнин, мог бы и не удержаться…

Шерлок задумчиво посмотрел на брата.

— Не правда ли, Уотсон, мы многое не знаем о нашем дорогом Майкрофте? — промолвил он вкрадчиво.

— Ну, это только мысли. Однако, люди на многое способны ради тех, кого любят. Осуждаешь, мой мальчик?

— Почему же? Но мне кажется, ты вряд ли пустил в ход яд. Да и Уотсон, я думаю, тоже. Джон, что бы вы предпочли: яд или пистолет?

— В зависимости от ситуации. На месте Клоттера, разумеется, яд. Однако и разговор у нас, джентльмены.

— Дай бог нам всем никогда не оказаться перед таким выбором, — промолвил Майкрофт. — А разговор… вполне достоин этих, с позволения сказать, пирогов. То ли за эти годы повар сменился, то ли в юности всё кажется вкуснее, когда голоден… Ужинать будем в нормальном ресторане!

— Ужинать, дорогой Майкрофт, сегодня не придётся. Или ты не намерен нынче возвращаться в Бат?

— Возвращаться я, конечно, намерен, но… как это ужинать не придётся? Джон, скажите, что Шерлок шутит?

— В это время мы будет ехать в поезде. Понадеемся, что миссис Шуттер не даст нам умереть с голоду. Или можно устроить пикник в купе, но вам вряд ли понравится есть под раскачивание вагона, Майкрофт.

— Ложиться спать голодным мне понравится ещё меньше, — проворчал тот.

Журналист, к которому нас направил мистер Грей, оказался человеком средних лет, щуплым, с подвижным лицом и вкрадчивыми манерами. Как ни смешно, больше всех из нашей компании, кроме, конечно, чековой книжки Майкрофта, он заинтересовался мной и тем, как мне пришла в голову мысль написать первый рассказ и отнести его в журнал. Впрочем, он отвечал на вопросы Шерлока вполне охотно. Видимо, цифры на чеке ему понравились.

— Меня интересует доктор Клоттер, мистер Тодхантер. Как давно он практикует тут? Много у него пациентов?

— Я получил вчера рано утром телеграмму от мистера Грея, джентльмены, и успел собрать кое-какие сведения о докторе Клоттере. Право, я не знаю, та ли это информация, которую вы ожидали. — Журналист с некоторым сожалением посмотрел на чек, словно в мыслях уже прощался с ним. — Хотя мистер Грей не уточнил, какого рода должна быть информация. Положительная или же, напротив… Не сказать, чтобы доктор Клоттер был звездой местной медицины. У него стабильная практика, среди коллег он слывёт врачом с железными нервами. Лечить предпочитает мужчин, точнее мужчины предпочитают видеть его в качестве своего врача. Дамы Клоттера не слишком жалуют: говорят, он резковат, то есть не склонен потакать их капризам. Была у него история с одной леди, которая любила заниматься самолечением. В результате дама поссорилась с Клоттером, сменила доктора, и тот её благополучно умо… залечил за её же деньги.

— Клоттер — врач местного банкира, мистера Тэвиса. Как давно?

— Месяцев семь или чуть больше. Мистеру Тэвису доктора Клоттера порекомендовали, насколько мне известно.
Страница 28 из 38
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии