CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Рейхенбахские хроники. Интерлюдия. 1886 год. Дело мадам Перрокет

Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. «Кто у нас только не перебывал в доме в качестве клиентов. Кого теперь еще ждать? Среди ночи в окно второго этажа постучится вампир?»

65 мин, 45 сек 20218
— Ну, это другое дело. Люди болеют вне зависимости от того, хватает у них денег на лечение или нет. Уверяю вас, с тех, у кого деньги есть, я беру немаленькие гонорары.

Я хмыкнул про себя, покосившись на Холмса. Еще одна родственная душа, подумать только.

— Что ж, доктор, давайте взглянем на вашу раритетную книгу, — предложил Холмс.

Хилл слегка покраснел, отпер ящик стола и достал оттуда почти близнеца той книги, которую мы уже видели у мадам Перрокет. Он положил ее перед Холмсом.

— Как интересно, — сказал мой друг, доставая лупу. — Посмотрим-посмотрим…

Он осмотрел переплет, потом открыл книгу, изучил титульный лист и даже понюхал пергамент.

— Что ж, это подлинник. А где она хранилась? Странный запах. Пахнет как будто травами.

— Думаю… предыдущий владелец лечил… хм… в том числе травами.

— Как необычно, — хмыкнул Холмс и перевернул страницу. — Боже мой, какое чудо!

Он почти уткнулся носом в старинную вязь букв, обрамленную причудливым орнаментом из каких-то растений и непонятных символов.

— Я бы сказал «владелица», — сказал он наконец. — Думаю, вас слегка надули, доктор Хилл. Это не медицинский трактат. Это, как ни удивительно звучит, ведьмина книга. Знаете, что тут написано? Если не переводить дословно и опустить всякие цветистые обороты речи, то это предупреждение для всех, кто вздумает, не будучи одной из «сестер», читать эту книгу. Даже чужим рукам нельзя касаться «сего хранилища тайных знаний».

— Ну… бояться подобного — это средневековье, — дрогнувшим голосом произнес доктор Хилл. — Но сами по себе эти записи… то, что вы называете «ведьминой» книгой, может хранить настоящие знания, и… это действует, поверьте. Я лично хорошо знаю человека, которому помогло подобное, если так можно выразиться, заклинание. Не стоит относиться к этому с недоверием.

— Вы хотите лечить больных заклинаниями? — снова не выдержал я. — Вы же врач! Заклинания — дело «ведьм» и«колдунов».

— Говорю вам, это помогает, — упрямо мотнул головой Хилл. — Сколько там у ведьмы паци… клиентов? Десяток-другой? Это… эти знания… должны помогать всем!

— Возможно, вашему знакомому помогло просто самовнушение, доктор, — заметил Холмс. — Вы же врач и должны знать, что подобные вещи случаются.

На сей раз Хилл побледнел.

— Нет, точно нет! — решительно заявил он. — Мой друг не верил и пошел к гадалке от полного отчаяния. Но ему помогло, хотя он даже не озвучил свой диагноз. Впрочем, мы отклонились от сути. Вы можете переводить прямо у меня, или вам необходимо взять книгу с собой? Я не хотел бы, чтобы она покидала мой дом. И тем более если книга… как-то влияет… Нет, конечно, это чушь! Но лучше вам не… подвергаться ее… проклятию, в таком случае. Пусть будет у меня, просто переведите и транскрибируйте текст, прошу вас.

— «Проклятию» я подвергнусь и в процессе перевода, — усмехнулся Холмс. — Но пока что, как видите, руки у меня не отсохли. Предоставьте нам помещение, доктор. Вы хотите, чтобы мы начали уже сегодня?

— Если вы готовы, я буду благодарен.

Доктор Хилл встал и открыл дверь в соседнее помещение.

— Прошу вас, господа, вот сюда. Тут будет удобно. И не думайте о плохом. Весь грех я принимаю на себя. Уверен, вам ничего не грозит.

— Подождите, не торопитесь, — Холмс нервно махнул рукой. — Джонсон, отпустите экипаж и возвращайтесь. А мы пока обсудим детали работы, доктор.

Я понял: это сигнал.

— Сию минуту, Олдбридж, — сказал я, поспешно вставая и выходя в приемную.

Помощник Хилла с удивлением посмотрел на меня.

— Я только расплачусь с возницей и отпущу его, — сказал я на ходу.

Не надевая пальто, я поспешно вышел из дома и подошел к кэбу. Возница опять сидел на козлах.

— Вам придется подождать еще, любезный, — сказал я ему, — но не волнуйтесь, вы в накладе не останетесь.

— Да чего уж, сэр! — усмехнулся тот. — Браун от зависти котелок съест.

— Мадам, — сказал я, картинно распахивая дверцу кэба, — ваша книга найдена.

Я галантно помог клиентке выйти, и мы вместе ввалились в дом доктора Хилла. Помощник ничего не успел возразить. Оправдывая свое прозвище, мадам Перрокет, подобно птице, влетела в кабинет.

При этом появлении доктор Хилл побелел и отшатнулся.

— Вот она, слава богу, доктор! — воскликнула мадам. — Ну зачем же вы взяли ее? Если бы я взяла скальпель и пошла оперировать, вы бы что мне сказали? А сами за чужое ремесло беретесь. Так ведь и себе, и другим можно столько бед доставить!

Она схватила со стола книгу и прижала к груди.

Из-за полуоткрытой двери выглядывало испуганное лицо помощника. Хилл замахал ему руками, выпроваживая вон. Он все еще не мог произнести ни слова. Пользуясь суматохой, Холмс отклеил бакенбарды и вытер платком щеки.

— Что это за маскарад?! — визгливо вскричал Хилл. — Кто вы такие?

— Спокойнее, доктор, — ответил мой друг. — Мое имя — Шерлок Холмс, а это мой друг и коллега, доктор Уотсон. Мадам Перрокет обратилась к нам по поводу кражи. Должен сказать, я до последнего не верил, что человек такой уважаемой профессии оказался банальным вором.

— Доктор Уотсон?
Страница 16 из 18
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии