Фандом: Гарри Поттер. «Тайная комната снова открыта. Трепещите, враги наследника!» Гарри Поттер, пытаясь узнать, кто именно является наследником Слизерина, на пару с Роном выпивает Оборотное зелье и проникает в общую гостиную Слизерина. Но Малфой говорит совершенно непонятные вещи. Почему Драко оказался в лесу в ту ночь, когда оба друга возвращались в замок после встречи с Арагогом? И как он увязался за Гарри и Роном, попав вместе с ними, Локонсом и, что самое странное, Забини в Тайную комнату? Но оказалось, Маркус Флинт знает о Тайной комнате больше, чем все они вместе взятые.
131 мин, 51 сек 8878
Блейз подошел ближе к Гарри, не сводя с Тома взгляда. Риддл поднял палочку, но не успел ничего сделать: откуда-то донеслась музыка, с каждой секундой становившаяся все громче. В ту секунду, когда потусторонняя, пробирающая до самых костей мелодия достигла такой силы, что и Гарри, и Блейз ощутили ее колебания, с вершины ближайшей колоны рассыпались в стороны огненные брызги, и неизвестно откуда появившаяся золотисто-малиновая птица тяжело вспорхнула под своды.
— Феникс, — пробормотал Забини, не отрывая от нее взгляд.
От сверкающего золотого хвоста, длинного, как у павлина, будто исходило золотистое свечение, а блестящие золотые лапы сжимали какую-то ветошь.
Птица подлетела к Гарри, при этом уронив ветошь к его ногам, и опустилась на его плечо, сложила крылья и молча замерла.
— Фоукс… — пробормотал Гарри.
— Певчая птичка и… распределяющая шляпа! — Риддл захохотал так, что кровь застыла в жилах, а Гарри, приглядевшись, тоже понял, что это та самая старая шляпа, распределяющая учеников по факультетам. —
Блейз стоял рядом, недоумевая. Но то, что рядом был Забини и магическая птица, прибавляло мужества Поттеру. Он не один.
— Итак, Блейз, — Том посмотрел на слизеринца. — Давай-ка послушаем рассказ Гарри о том, как ему удалось дважды выжить при встрече со мной. Чем подробнее он будет рассказывать, тем дольше вы оба проживете.
— Думаю, ты прав, — легко произнес Блейз, а Гарри ошарашено посмотрел на него. — Ему надо будет как-нибудь рассказать эту захватывающую историю… после того, как он в третий раз попытается отправить тебя на тот свет. Экспеллиармус!
Уже через секунду палочка Гарри оказалось в руке Забини.
— Я знал твоего деда. Он был хорошим человеком… а ты в кого? Глупец! — Риддл шагнул вперед, а Блейз отступил на шаг: у него не возникало желания стоять почти вплотную с полупрозрачным Томом, который, впрочем, становился все более и более плотным, все более похожим на человека. Это значит, Джинни не так далека от смерти.
— Хорошо. Гарри, у тебя есть последний шанс поделиться со мной ответом на мой вопрос. Впрочем, это не обязательно. Думаю, я сам знаю его. Лишь счастливая случайность спасла тебя от верной смерти, которая все-таки настигнет тебя сейчас. Это была лишь отсрочка, а теперь умрешь не только ты, но и твоя подружка, и твой новый друг, которого ты зря потащил за собой. Хотя вдруг у тебя есть шанс и в третий раз победить меня? С помощью птички и старой шляпы!
Том повернулся и направился прямо к каменном изваянию. Остановился между колонн и громко, по-змеиному зашипел:
— Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четверки!
Блейз непонимающе смотрел на него, Гарри же топтался на месте, не зная, что предпринять.
Гигантское лицо Слизерина пришло в движение; его каменный рот раскрылся, образуя черное жерло, и во рту что-то шевельнулось, принялось выползать наружу.
— Зажмурься! — крикнул Гарри Блейзу.
Поттер попятился назад, столкнулся с Блейзом, который удержал его от падения и сунул в ледяную руку его же палочку.
— Убей их! — прошипел Реддл.
Фоукс слетел с плеча Гарри, а тот хотел крикнуть, чтобы он вернулся, но это было глупо. Вместо этого Гарри неосознанно вцепился в мантию Блейза, но тут же дернул его в сторону, противоположную каменной статуе и василиску.
— Бежим!
Спотыкаясь, вытянув одну руку вперед и не отпуская мантию Забини второй рукой, Гарри побежал вперед, сокурсник мчался рядом. Но долго так продолжаться не могло, споткнувшись, он упал на пол, и, несмотря на то, что за миг до этого отпустил Забини, тот тоже рухнул рядом.
— О, черт… — пробормотал тот.
Но послышался страшное шипение змеи, она, казалось, была рядом, всего в метре от них, но не нападала; Гарри чуть приоткрыл глаза. Исполинская змея, стоя на хвосте, вертела треугольной головой, свирепо шипела и плевалась от боли. Ее оба желтых глаза были выклеваны фениксом, кружившим прямо над василиском, хвост птицы был весь в крови змея, как и пол под ним.
— Забудь про птицу! — орал Риддл в бешенстве. — Они сзади тебя! Ты их чуешь! Убей!
— На помощь, на помощь… кто-нибудь, что-нибудь…
— Одень шляпу, — резко зашипел Блейз и всунул упомянутый предмет Гарри в руку. Видимо, он прихватил ее, когда Риддл только звал змея. — Одень!
Гарри послушался беспрекословно, не совсем понимая, как это поможет. «Помоги мне! Пожалуйста!» — шептал он про себя, крепко зажмурившись и сев на полу. Ничего не происходило целую секунду, а после какая-то тяжесть с силой ударила его в макушку. Стащив шляпу с себя, Гарри услышал, как из нее выпало что-то стальное, звонко ударившееся о мраморный пол. Открыв глаза, он увидел перед собой длинный, отливающий серебром меч, на рукояти которого сверкали драгоценные камни.
— Оставь птицу в покое! Убей их! Ты их чуешь!
Гарри поднялся на ноги, сжимая в руках рукоять меча и готовый к бою. Василиск атаковал первый раз и чуть не задел Блейза, который отполз в сторону, держась за вывихнутую лодыжку. Второй бросок — и раздвоенный язык змея стеганул Гарри по боку. Подняв меч, Поттер задержал дыхание.
— Феникс, — пробормотал Забини, не отрывая от нее взгляд.
От сверкающего золотого хвоста, длинного, как у павлина, будто исходило золотистое свечение, а блестящие золотые лапы сжимали какую-то ветошь.
Птица подлетела к Гарри, при этом уронив ветошь к его ногам, и опустилась на его плечо, сложила крылья и молча замерла.
— Фоукс… — пробормотал Гарри.
— Певчая птичка и… распределяющая шляпа! — Риддл захохотал так, что кровь застыла в жилах, а Гарри, приглядевшись, тоже понял, что это та самая старая шляпа, распределяющая учеников по факультетам. —
Блейз стоял рядом, недоумевая. Но то, что рядом был Забини и магическая птица, прибавляло мужества Поттеру. Он не один.
— Итак, Блейз, — Том посмотрел на слизеринца. — Давай-ка послушаем рассказ Гарри о том, как ему удалось дважды выжить при встрече со мной. Чем подробнее он будет рассказывать, тем дольше вы оба проживете.
— Думаю, ты прав, — легко произнес Блейз, а Гарри ошарашено посмотрел на него. — Ему надо будет как-нибудь рассказать эту захватывающую историю… после того, как он в третий раз попытается отправить тебя на тот свет. Экспеллиармус!
Уже через секунду палочка Гарри оказалось в руке Забини.
— Я знал твоего деда. Он был хорошим человеком… а ты в кого? Глупец! — Риддл шагнул вперед, а Блейз отступил на шаг: у него не возникало желания стоять почти вплотную с полупрозрачным Томом, который, впрочем, становился все более и более плотным, все более похожим на человека. Это значит, Джинни не так далека от смерти.
— Хорошо. Гарри, у тебя есть последний шанс поделиться со мной ответом на мой вопрос. Впрочем, это не обязательно. Думаю, я сам знаю его. Лишь счастливая случайность спасла тебя от верной смерти, которая все-таки настигнет тебя сейчас. Это была лишь отсрочка, а теперь умрешь не только ты, но и твоя подружка, и твой новый друг, которого ты зря потащил за собой. Хотя вдруг у тебя есть шанс и в третий раз победить меня? С помощью птички и старой шляпы!
Том повернулся и направился прямо к каменном изваянию. Остановился между колонн и громко, по-змеиному зашипел:
— Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четверки!
Блейз непонимающе смотрел на него, Гарри же топтался на месте, не зная, что предпринять.
Гигантское лицо Слизерина пришло в движение; его каменный рот раскрылся, образуя черное жерло, и во рту что-то шевельнулось, принялось выползать наружу.
— Зажмурься! — крикнул Гарри Блейзу.
Поттер попятился назад, столкнулся с Блейзом, который удержал его от падения и сунул в ледяную руку его же палочку.
— Убей их! — прошипел Реддл.
Фоукс слетел с плеча Гарри, а тот хотел крикнуть, чтобы он вернулся, но это было глупо. Вместо этого Гарри неосознанно вцепился в мантию Блейза, но тут же дернул его в сторону, противоположную каменной статуе и василиску.
— Бежим!
Спотыкаясь, вытянув одну руку вперед и не отпуская мантию Забини второй рукой, Гарри побежал вперед, сокурсник мчался рядом. Но долго так продолжаться не могло, споткнувшись, он упал на пол, и, несмотря на то, что за миг до этого отпустил Забини, тот тоже рухнул рядом.
— О, черт… — пробормотал тот.
Но послышался страшное шипение змеи, она, казалось, была рядом, всего в метре от них, но не нападала; Гарри чуть приоткрыл глаза. Исполинская змея, стоя на хвосте, вертела треугольной головой, свирепо шипела и плевалась от боли. Ее оба желтых глаза были выклеваны фениксом, кружившим прямо над василиском, хвост птицы был весь в крови змея, как и пол под ним.
— Забудь про птицу! — орал Риддл в бешенстве. — Они сзади тебя! Ты их чуешь! Убей!
— На помощь, на помощь… кто-нибудь, что-нибудь…
— Одень шляпу, — резко зашипел Блейз и всунул упомянутый предмет Гарри в руку. Видимо, он прихватил ее, когда Риддл только звал змея. — Одень!
Гарри послушался беспрекословно, не совсем понимая, как это поможет. «Помоги мне! Пожалуйста!» — шептал он про себя, крепко зажмурившись и сев на полу. Ничего не происходило целую секунду, а после какая-то тяжесть с силой ударила его в макушку. Стащив шляпу с себя, Гарри услышал, как из нее выпало что-то стальное, звонко ударившееся о мраморный пол. Открыв глаза, он увидел перед собой длинный, отливающий серебром меч, на рукояти которого сверкали драгоценные камни.
— Оставь птицу в покое! Убей их! Ты их чуешь!
Гарри поднялся на ноги, сжимая в руках рукоять меча и готовый к бою. Василиск атаковал первый раз и чуть не задел Блейза, который отполз в сторону, держась за вывихнутую лодыжку. Второй бросок — и раздвоенный язык змея стеганул Гарри по боку. Подняв меч, Поттер задержал дыхание.
Страница 32 из 36