Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. «Весной 1897 года железное здоровье Холмса несколько пошатнулось от тяжелой, напряженной работы, тем более, что сам он совершенно не щадил себя». Приквел к рассказу Дойла «Дьяволова нога». Следующая часть цикла «Неизвестные записки доктора Уотсона».
67 мин, 31 сек 6282
Бедняжка приняла нас в гостиной, сидя в кресле в затенённом углу, и выглядела совершенно потерянно и беспомощно.
Эгер шепнул мне, что позаботится о формальностях. Раз уж судьба уготовила ему стать невольным виновником осуждения Креймера, то его долг — хотя бы помочь вдове. Если бы я не успел узнать Эгера, мне бы послышалась в его словах какая-то двусмысленность.
Холмс тем временем подошёл к вдове и склонился к протянутой ему дрожащей руке.
— Я убила своего мужа, — сказала миссис Креймер, — но Господь сжалился над ним и избавил от ужаса.
— Не надо так говорить, моя дорогая, — мягко возразил Шерлок, — я могу согласиться, что вашему бедному мужу провидение послало некоторое облегчение, но не нужно себя винить.
— Я должна была обратиться к вам раньше.
— Миссис Креймер, ваш муж пал жертвой не стечения обстоятельств, и не вашего промедления, а несовершенства судебной системы. Мы можем сколько угодно уповать на высшие силы, на судьбу, но мы живём среди людей, которые в том числе пишут законы. Отдельный человек может быть и праведным, и почти совершенным, но общество совершенным не бывает, увы.
Я наклонился к уху Эгера и шепнул:
— Отчего он скончался?
— Апоплексия.
Тут зашуршали юбки, и в гостиную вошла миссис Стокнер. Я не мог удержаться от враждебного взгляда на эту женщину. В моём понимании она оставалась главной подозреваемой. Конечно, пока ей ничего не угрожало, и она ещё не получила причитающиеся по завещанию выплаты, так что можно было не опасаться, что бывшая компаньонка сбежит.
— Элин, дорогая, — сказала миссис Стокнер мягко, — там пришёл священник по поводу поминальной службы.
Миссис Креймер испуганно посмотрела на бывшую компаньонку тётки.
— Понимаю, деточка, но это необходимо.
И миссис Стокнер увела вдову из гостиной.
— Сьюзен или мисс Битти? — спросил я Холмса.
— Мисс Битти.
Мы покинули скорбное жилище Креймеров и отправились к третьей подруге миссис Сайз. Дверь маленького коттеджа открыла нам служанка, взяла наши визитные карточки и просила подождать. Вернулась она скоро, приняла у нас пальто, шляпы и трости, а потом проводила в тесно заставленную, душноватую гостиную.
Мисс Битти — маленькая, худая — скорее до времени одряхлела, чем сгибалась под тяжестью прожитых лет. Одинокая старая дева — что может быть печальнее в нашем недобром мире?
Новости её очень расстроили, однако наше появление немного взбодрило, как всякого человека, ограниченного в общении.
В комнате было душно, но чисто — служанка, видимо, от своих обязанностей не отлынивала, а духота могла объясняться страхом хозяйки перед сквозняками и простудами.
Холмс кратко пояснил цель нашего визита: поговорить о миссис Сайз и её семье, если, конечно, приговор не кажется мисс Битти справедливым.
— Что вы, джентльмены! Я уверена, что бедняга пострадал незаслуженно, и будь Джулия жива, как бы она не относилась к мужу Элин, она бы никогда не допустила, чтобы человек погиб не за что, а её девочка так страдала!
— Ваша подруга очень не любила мужа племянницы? — спросил я.
— Это громко сказано, доктор Уотсон, — улыбнулась пожилая дама. — Джулия не могла отрицать, что мистер Креймер — человек добрый, мягкий, без ума от жены. Она скорее была недовольна тем, что он, будучи далеко не глупым, довольствуется таким скромным положением, а ведь мог бы добиться и большего. В нём совершенно не было честолюбия. Понимаете, Джулия скорее судила по себе, то есть по своей семейной жизни. Покойный муж был для неё идеалом во всём — потому она и не вышла второй раз замуж, хотя в те годы оставалась ещё красавицей и предложения получала. Ей хотелось, чтобы Элин нашла себе такого же мужчину — решительного, смелого, напористого в делах. А та выбрала ничем не примечательного тихоню.
— Так из-за чего они всё-таки ссорились?
— Они ссорились с Элин, когда Джулия намекала той, что неплохо бы повлиять на мужа, а племянница отвечала, что муж её устраивает таким, какой он есть, и она не собирается заставлять его меняться.
— Скажите, мисс Битти, — задумчиво промолвил Холмс, — миссис Сайз могла вести подобные беседы с самим мистером Креймером, раз уж племянница её не слушалась?
— Да, конечно! — закивала та. — Не только могла, но и говорила. Не один раз!
— Вот как?
— Где-то за месяц до этой ужасной трагедии она рассказывала мне об одном таком разговоре. И она была довольна, что, кажется, нашла убедительный довод.
— Какой же?
— Дети, сэр! Они подумывали о малыше, — тут мисс Битти вдруг замолчала и достала платок. — Бедная девочка!
— Значит, если бы Креймеру, допустим, понадобилась некоторая сумма, чтобы начать своё дело, то миссис Сайз могла бы дать ему денег взаймы? — поинтересовался я.
— Обязательно! — горячо воскликнула старушка. — Даже не сомневайтесь!
Холмс резко поднялся со стула и прошёлся по комнате. Остановившись у окна, он чуть отогнул занавеску, словно разглядывая что-то любопытное на улице.
— Мисс Битти, вам знакома фамилия Коллинз? — спросил он.
Эгер шепнул мне, что позаботится о формальностях. Раз уж судьба уготовила ему стать невольным виновником осуждения Креймера, то его долг — хотя бы помочь вдове. Если бы я не успел узнать Эгера, мне бы послышалась в его словах какая-то двусмысленность.
Холмс тем временем подошёл к вдове и склонился к протянутой ему дрожащей руке.
— Я убила своего мужа, — сказала миссис Креймер, — но Господь сжалился над ним и избавил от ужаса.
— Не надо так говорить, моя дорогая, — мягко возразил Шерлок, — я могу согласиться, что вашему бедному мужу провидение послало некоторое облегчение, но не нужно себя винить.
— Я должна была обратиться к вам раньше.
— Миссис Креймер, ваш муж пал жертвой не стечения обстоятельств, и не вашего промедления, а несовершенства судебной системы. Мы можем сколько угодно уповать на высшие силы, на судьбу, но мы живём среди людей, которые в том числе пишут законы. Отдельный человек может быть и праведным, и почти совершенным, но общество совершенным не бывает, увы.
Я наклонился к уху Эгера и шепнул:
— Отчего он скончался?
— Апоплексия.
Тут зашуршали юбки, и в гостиную вошла миссис Стокнер. Я не мог удержаться от враждебного взгляда на эту женщину. В моём понимании она оставалась главной подозреваемой. Конечно, пока ей ничего не угрожало, и она ещё не получила причитающиеся по завещанию выплаты, так что можно было не опасаться, что бывшая компаньонка сбежит.
— Элин, дорогая, — сказала миссис Стокнер мягко, — там пришёл священник по поводу поминальной службы.
Миссис Креймер испуганно посмотрела на бывшую компаньонку тётки.
— Понимаю, деточка, но это необходимо.
И миссис Стокнер увела вдову из гостиной.
— Сьюзен или мисс Битти? — спросил я Холмса.
— Мисс Битти.
Мы покинули скорбное жилище Креймеров и отправились к третьей подруге миссис Сайз. Дверь маленького коттеджа открыла нам служанка, взяла наши визитные карточки и просила подождать. Вернулась она скоро, приняла у нас пальто, шляпы и трости, а потом проводила в тесно заставленную, душноватую гостиную.
Мисс Битти — маленькая, худая — скорее до времени одряхлела, чем сгибалась под тяжестью прожитых лет. Одинокая старая дева — что может быть печальнее в нашем недобром мире?
Новости её очень расстроили, однако наше появление немного взбодрило, как всякого человека, ограниченного в общении.
В комнате было душно, но чисто — служанка, видимо, от своих обязанностей не отлынивала, а духота могла объясняться страхом хозяйки перед сквозняками и простудами.
Холмс кратко пояснил цель нашего визита: поговорить о миссис Сайз и её семье, если, конечно, приговор не кажется мисс Битти справедливым.
— Что вы, джентльмены! Я уверена, что бедняга пострадал незаслуженно, и будь Джулия жива, как бы она не относилась к мужу Элин, она бы никогда не допустила, чтобы человек погиб не за что, а её девочка так страдала!
— Ваша подруга очень не любила мужа племянницы? — спросил я.
— Это громко сказано, доктор Уотсон, — улыбнулась пожилая дама. — Джулия не могла отрицать, что мистер Креймер — человек добрый, мягкий, без ума от жены. Она скорее была недовольна тем, что он, будучи далеко не глупым, довольствуется таким скромным положением, а ведь мог бы добиться и большего. В нём совершенно не было честолюбия. Понимаете, Джулия скорее судила по себе, то есть по своей семейной жизни. Покойный муж был для неё идеалом во всём — потому она и не вышла второй раз замуж, хотя в те годы оставалась ещё красавицей и предложения получала. Ей хотелось, чтобы Элин нашла себе такого же мужчину — решительного, смелого, напористого в делах. А та выбрала ничем не примечательного тихоню.
— Так из-за чего они всё-таки ссорились?
— Они ссорились с Элин, когда Джулия намекала той, что неплохо бы повлиять на мужа, а племянница отвечала, что муж её устраивает таким, какой он есть, и она не собирается заставлять его меняться.
— Скажите, мисс Битти, — задумчиво промолвил Холмс, — миссис Сайз могла вести подобные беседы с самим мистером Креймером, раз уж племянница её не слушалась?
— Да, конечно! — закивала та. — Не только могла, но и говорила. Не один раз!
— Вот как?
— Где-то за месяц до этой ужасной трагедии она рассказывала мне об одном таком разговоре. И она была довольна, что, кажется, нашла убедительный довод.
— Какой же?
— Дети, сэр! Они подумывали о малыше, — тут мисс Битти вдруг замолчала и достала платок. — Бедная девочка!
— Значит, если бы Креймеру, допустим, понадобилась некоторая сумма, чтобы начать своё дело, то миссис Сайз могла бы дать ему денег взаймы? — поинтересовался я.
— Обязательно! — горячо воскликнула старушка. — Даже не сомневайтесь!
Холмс резко поднялся со стула и прошёлся по комнате. Остановившись у окна, он чуть отогнул занавеску, словно разглядывая что-то любопытное на улице.
— Мисс Битти, вам знакома фамилия Коллинз? — спросил он.
Страница 10 из 19