Фандом: Гарри Поттер. Гарри нашел здоровое применение своей вечной тяге к спасению людей в виде маленького покалеченного мальчика. Но это изменение в жизни всколыхнуло в его памяти воспоминания о бывшем учителе. Воспоминания, которые никак не оставляли его мысли. Фик является своего рода сиквелом к «Dudley's Memories». Сюжетно они имеют мало общего, но первую часть рекомендуется прочесть для лучшего понимания происходящего.
305 мин, 4 сек 6966
В дальнем конце помещения стоял белый гроб. Гарри не сдержал легкий вздох облегчения. Лицо у Мэри было спокойным и безмятежным, пусть и бледным. Одета она была в розовую мантию с кружевными рукавами, которую Джинни выбрала среди предложенных гробовщиками вариантов, поскольку она подходила под светлые волосы Мэри. Волосы, которые унаследовал ее сын.
Гарри достал волшебную палочку, чтобы опустить стол, на котором стоял гроб, чтобы Тиму тоже было видно. Тот остановился в футе перед гробом, уставившись на него большими глазами, в которых затаились тени.
— Это она, — прошептал он безэмоционально. Гарри знал, что мальчик надеялся, что все это было какой-то ошибкой.
Гарри и Джинни по-прежнему стояли рядом с ним. Гарри чувствовал, что Молли тоже была где-то неподалеку у двери.
— Она ненавидит розовый, — сказал Тим.
— Какой у нее был любимый цвет? — спросила Джинни.
— Голубой. Она говорила, что любит голубой, как мои глаза.
— Тим? — сказала Молли, подходя сзади. — Ты можешь посмотреть на меня?
Тим поднял взгляд. Молли хорошенько вгляделась в его глаза, а затем подняла волшебную палочку, указав на тело Мэри.
— Divum puteulanus vestio, — сказала она, выписав палочкой изящное движение.
Мантия Мэри окрасилась в такой же небесно-голубой цвет, как и у глаз Тима.
— Спасибо, — тихо сказал мальчик.
— Это пустяк, — печально сказала Молли. — Хотела бы я… — она беспомощно умолкла.
Тим подошел чуть ближе к телу. Джинни было подняла руку, чтобы остановить его, но Гарри мягко помещал ей. Он заглянул в ее обеспокоенное лицо и покачал головой.
Тим вытянул дрожащую руку и коснулся холодной руки Мэри. Стазисные чары на теле охлаждали его до температуры ниже комнатной. Тим отдернул руку, напуганный холодной неподвижностью мертвой руки.
Тут уже Гарри и Джинни ринулись вперед. Тим снова заплакал, но вокруг не ощущалось угрожающе нарастающей спонтанной магии. Гарри взял ребенка на руки, обрадовавшись, когда Тим обхватил его за шею. Джинни обняла их обоих.
Долгое время спустя Тим прошептал:
— Можно мы теперь пойдем домой?
— Это твоя, милый, — сказала Джинни.
Тим ничего не ответил, но Гарри заметил закравшуюся во взгляд ребенка подозрительность при виде нового наряда. Внезапно Гарри понял, что мантии волшебников походили на девчачьи платья у магглов.
Тим закусил губу, смерив Джинни недоверчивым взглядом, но так ничего и не сказал, словно подозревая, что над ним смеются. Гарри все гадал, проявит ли магия мальчика себя в этот раз. Складывалось впечатление, что каждый раз, когда Тим не мог выразить свои мысли словами, она вырывалась вперед.
— Я тоже пойду возьму свою, — сказал Гарри. — Пойдем, Тим, тебе еще нужно найти рубашку и брюки, — Гарри проскользнул наверх по лестнице, чтобы взять свою новую мантию — возможно, так мальчика будет проще убедить. — Нужна помощь?
Тим как обычно покачал головой.
Когда Гарри вышел из комнаты полностью одетый, Тим уже был на полпути вниз. Гарри услышал, как внизу сработала каминная сеть — это из Хогвартса прибыли мальчики. Сквозь кухонную дверь Гарри разглядел, что на них обоих были парадные мантии, которые за день до этого отправила им Джинни, а их вечно растрепанные волосы были аккуратно зачесаны и не торчали во все стороны.
— Ой, вы двое выглядите очень элегантно, — одобрительно заметила Джинни.
Гарри зашел на кухню, натягивая собственную мантию.
— Пойдем, Тим, — мягко сказал он. — Нам нельзя опаздывать, — он указал на мантию, аккуратно повешенную Джинни после того, как она разгладила ее палочкой.
Тим украдкой посмотрел на Ала и Джеймса. Мальчики здоровались со своей сестрой и матерью. Ал поднял взгляд и заметил Тима.
— Привет, — мягко сказал он. — Ты, должно быть, наш новый брат.
Тим пожал плечами. Гарри начинал потихоньку ненавидеть этот жест.
— Привет, — очень тихо ответил Тим Альбусу. Он повернулся к Гарри, поскольку в данный момент его больше волновал вопрос одежды. — А это все носят? Даже мальчики? — спросил он скептически.
Гарри утвердительно кивнул, показав на свой собственный наряд.
— Ага.
Кажется, это убедило ребенка: раз все носили эти мантии, то, значит, это было нормально. Со вздохом Тим натянул непривычную одежду поверх рубашки и брюк.
Джеймс повернулся к мальчику с улыбкой.
— Все хорошо?
— Нормально, — ответил Тим. Это слово Гарри тоже начинал ненавидеть.
В обычной ситуации Гарри не стал бы беспокоиться из-за одежды Тима, но волшебники (как и все прочие, догадывался Гарри) были очень точны в том, что касалось похорон. Джинни и Молли были крайне категоричны, настояв, чтобы все прошло, словно похороны члена семьи, и никто не посмел им возразить.
Гарри достал волшебную палочку, чтобы опустить стол, на котором стоял гроб, чтобы Тиму тоже было видно. Тот остановился в футе перед гробом, уставившись на него большими глазами, в которых затаились тени.
— Это она, — прошептал он безэмоционально. Гарри знал, что мальчик надеялся, что все это было какой-то ошибкой.
Гарри и Джинни по-прежнему стояли рядом с ним. Гарри чувствовал, что Молли тоже была где-то неподалеку у двери.
— Она ненавидит розовый, — сказал Тим.
— Какой у нее был любимый цвет? — спросила Джинни.
— Голубой. Она говорила, что любит голубой, как мои глаза.
— Тим? — сказала Молли, подходя сзади. — Ты можешь посмотреть на меня?
Тим поднял взгляд. Молли хорошенько вгляделась в его глаза, а затем подняла волшебную палочку, указав на тело Мэри.
— Divum puteulanus vestio, — сказала она, выписав палочкой изящное движение.
Мантия Мэри окрасилась в такой же небесно-голубой цвет, как и у глаз Тима.
— Спасибо, — тихо сказал мальчик.
— Это пустяк, — печально сказала Молли. — Хотела бы я… — она беспомощно умолкла.
Тим подошел чуть ближе к телу. Джинни было подняла руку, чтобы остановить его, но Гарри мягко помещал ей. Он заглянул в ее обеспокоенное лицо и покачал головой.
Тим вытянул дрожащую руку и коснулся холодной руки Мэри. Стазисные чары на теле охлаждали его до температуры ниже комнатной. Тим отдернул руку, напуганный холодной неподвижностью мертвой руки.
Тут уже Гарри и Джинни ринулись вперед. Тим снова заплакал, но вокруг не ощущалось угрожающе нарастающей спонтанной магии. Гарри взял ребенка на руки, обрадовавшись, когда Тим обхватил его за шею. Джинни обняла их обоих.
Долгое время спустя Тим прошептал:
— Можно мы теперь пойдем домой?
Глава 19
На следующее утро Джинни настойчиво заставила всех позавтракать прежде, чем облачаться в выходные мантии. Ей жутко не хотелось проверять каждого на выходе. Лавандово-черная парадная мантия Лили висела на двери. Джинни отдала ее девочке, когда та побежала наверх переодеваться. После этого она подняла посылку, отправленную им Молли вчера днем, и достала новую мантию Тима.— Это твоя, милый, — сказала Джинни.
Тим ничего не ответил, но Гарри заметил закравшуюся во взгляд ребенка подозрительность при виде нового наряда. Внезапно Гарри понял, что мантии волшебников походили на девчачьи платья у магглов.
Тим закусил губу, смерив Джинни недоверчивым взглядом, но так ничего и не сказал, словно подозревая, что над ним смеются. Гарри все гадал, проявит ли магия мальчика себя в этот раз. Складывалось впечатление, что каждый раз, когда Тим не мог выразить свои мысли словами, она вырывалась вперед.
— Я тоже пойду возьму свою, — сказал Гарри. — Пойдем, Тим, тебе еще нужно найти рубашку и брюки, — Гарри проскользнул наверх по лестнице, чтобы взять свою новую мантию — возможно, так мальчика будет проще убедить. — Нужна помощь?
Тим как обычно покачал головой.
Когда Гарри вышел из комнаты полностью одетый, Тим уже был на полпути вниз. Гарри услышал, как внизу сработала каминная сеть — это из Хогвартса прибыли мальчики. Сквозь кухонную дверь Гарри разглядел, что на них обоих были парадные мантии, которые за день до этого отправила им Джинни, а их вечно растрепанные волосы были аккуратно зачесаны и не торчали во все стороны.
— Ой, вы двое выглядите очень элегантно, — одобрительно заметила Джинни.
Гарри зашел на кухню, натягивая собственную мантию.
— Пойдем, Тим, — мягко сказал он. — Нам нельзя опаздывать, — он указал на мантию, аккуратно повешенную Джинни после того, как она разгладила ее палочкой.
Тим украдкой посмотрел на Ала и Джеймса. Мальчики здоровались со своей сестрой и матерью. Ал поднял взгляд и заметил Тима.
— Привет, — мягко сказал он. — Ты, должно быть, наш новый брат.
Тим пожал плечами. Гарри начинал потихоньку ненавидеть этот жест.
— Привет, — очень тихо ответил Тим Альбусу. Он повернулся к Гарри, поскольку в данный момент его больше волновал вопрос одежды. — А это все носят? Даже мальчики? — спросил он скептически.
Гарри утвердительно кивнул, показав на свой собственный наряд.
— Ага.
Кажется, это убедило ребенка: раз все носили эти мантии, то, значит, это было нормально. Со вздохом Тим натянул непривычную одежду поверх рубашки и брюк.
Джеймс повернулся к мальчику с улыбкой.
— Все хорошо?
— Нормально, — ответил Тим. Это слово Гарри тоже начинал ненавидеть.
В обычной ситуации Гарри не стал бы беспокоиться из-за одежды Тима, но волшебники (как и все прочие, догадывался Гарри) были очень точны в том, что касалось похорон. Джинни и Молли были крайне категоричны, настояв, чтобы все прошло, словно похороны члена семьи, и никто не посмел им возразить.
Страница 42 из 82