Фандом: Гарри Поттер. Гарри нашел здоровое применение своей вечной тяге к спасению людей в виде маленького покалеченного мальчика. Но это изменение в жизни всколыхнуло в его памяти воспоминания о бывшем учителе. Воспоминания, которые никак не оставляли его мысли. Фик является своего рода сиквелом к «Dudley's Memories». Сюжетно они имеют мало общего, но первую часть рекомендуется прочесть для лучшего понимания происходящего.
305 мин, 4 сек 6901
Гарри не выдержал, когда поймал взгляд Дадли, и они на пару разразились хохотом. Гарри мог точно представить себе взгляд на лице старой карги. Точно такой же, как и тогда, когда он случайно раздул ее летом перед третьим курсом.
Им потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться. Каждый раз, когда им удавалось обуздать смех, они смотрели друг на друга. Джинни и Филлип тоже не остались в стороне, обмениваясь комментариями.
— И что я такого смешного сказал.
— И часто он себя так ведет?
— Только когда проводит слишком много времени с моим братом.
— Если так будет продолжаться, нам придется вас растащить.
— Люди подумают, что вас выпустили на денек из лечебницы.
— Люди подумают, что я перестаралась с бодрящими чарами.
— Люди уже думают, что вы пьяны.
Но проблема была в том, что эти комментарии лишь веселили их еще больше.
Трое детей с благоговением смотрели, как двое взрослых мужчин не могли перестать смеяться.
Наконец, спустя добрых двадцать минут, Гарри и Дадли утерли слезы с глаз. Гарри покачал головой:
— Ты встречался с тетей Мардж, Филлип?
Улыбка Филлипа сделалась чуть кривой.
— Лишь раз, на похоронах Петунии. У нее чуть не случился сердечный приступ, когда она поняла, кто я. Думаю, нам стоит навестить ее и завершить начатое. Покончить с работой, так сказать.
Гарри кивнул, ответив собственной кривой улыбкой, не переставая удивляться, как хорошо он себя чувствовал, проводя время с Дадли.
— Итак, — сказал Дадли, — где же нам купить волшебные палочки? — он явно все еще пытался подавить прорывающиеся смешки.
— У «Оливандера и Лавгуд», — уверенно ответил Гарри. — Но вам нужно обменять деньги, они не принимают фунты.
— Они не принимают кредитки? — удивленно спросил Филлип. — Кажется, мы и правда уже не в Канзасе.
Лили удивленно посмотрела на него.
— А разве Канзас не в Америке?
— Ты просто обязана будешь рассказать обо всем этом своему дедушке, — засмеялась Лили.
— А в этом Королевском Банке Волшебников или как он как он там называется есть банкомат? — спросил Филлип. — А то придется мне сходить до того, что я видел на улице по другую сторону.
Джинни недоуменно посмотрела на него, но Гарри сумел ответить:
— Да, он у них есть. Установили в прошлом году. — Министерство потратило добрую часть десятилетия, споря о том, позволять ли гоблинам устанавливать компьютеры, чтобы интегрироваться с финансовым миром магглов. К счастью для гоблинов, в стране хватало волшебников, хранивших деньги в магловских банках, где всем заправляли компьютеры, а потому Министерству пришлось уступить. — Они проведут вас в комнату, где держат его, поскольку вы его не сломаете.
— А вот этого я не понимаю, — сказал Дадли. — У Элеанор не было проблем с телевизором или DVD, только с мобильниками.
— Нет, был еще случай с ноутбуком. — Филлип повернулся к Гарри: — Он воспламенился прямо у нее в руках. Я достал ей новый, пригрозив подать в суд на виновников. Честно говоря, тогда я думал, что дело было в неисправной батарее.
— Мне кажется, — медленно ответил Гарри, — все зависит от того, как часто она пользуется каким-то устройством и насколько близко находится к нему. Банковский аппарат расположен в защищенной комнате. Если волшебнику нужно им воспользоваться, то гоблин заходит туда и делает все сам.
Филлип задрожал от возмущения:
— И что, вы вот так просто отдаете им свои карты и PIN-коды? Что-то мне не хочется это делать…
— Поскольку ты маггл, ты сможешь сам воспользоваться банкоматом, — успокоил его Гарри.
— А, ну, тогда ладно, — с облегчением сказал Филлип.
— Почему бы вам всем не пойти к Фортескью и не поискать Рона и Гермиону? — сказала Джинни. — А я отведу Филлипа в банк, а потом мы вас нагоним.
— Надеюсь, твоя жена не питает такой же страсти к магазинам, что и Филлип, — сказал Дадли Гарри. — А иначе мы потеряем их до конца дня.
Лили объяснила Элеанор и Тиму, что Фортескью продавал самое вкусное мороженное. Тим шепнул ей что-то, но ответила ему Элеанор:
— Уверена, дядя Гарри обязательно купит его для тебя. Мой папочка не отдал бы тебя плохому человеку.
Гарри и Дадли обменялись полными боли взглядами.
— Вам придется с ним постараться, — покачал головой Дадли. — Элеанор была гораздо младше, когда мы ее взяли.
— Вы ее удочерили? А я все гадал, так ли это или же кто-то из вас был раньше женат, — сказал Гарри.
— Да, у ее матери была зависимость от крэка. Мы думали, что она будет ребенком с особенными потребностями, но она всех удивила. Наверное, все дело в ее магии?
Гарри кивнул.
— Ты знаешь, кем был ее отец?
Дадли пожал плечами.
Им потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться. Каждый раз, когда им удавалось обуздать смех, они смотрели друг на друга. Джинни и Филлип тоже не остались в стороне, обмениваясь комментариями.
— И что я такого смешного сказал.
— И часто он себя так ведет?
— Только когда проводит слишком много времени с моим братом.
— Если так будет продолжаться, нам придется вас растащить.
— Люди подумают, что вас выпустили на денек из лечебницы.
— Люди подумают, что я перестаралась с бодрящими чарами.
— Люди уже думают, что вы пьяны.
Но проблема была в том, что эти комментарии лишь веселили их еще больше.
Трое детей с благоговением смотрели, как двое взрослых мужчин не могли перестать смеяться.
Наконец, спустя добрых двадцать минут, Гарри и Дадли утерли слезы с глаз. Гарри покачал головой:
— Ты встречался с тетей Мардж, Филлип?
Улыбка Филлипа сделалась чуть кривой.
— Лишь раз, на похоронах Петунии. У нее чуть не случился сердечный приступ, когда она поняла, кто я. Думаю, нам стоит навестить ее и завершить начатое. Покончить с работой, так сказать.
Гарри кивнул, ответив собственной кривой улыбкой, не переставая удивляться, как хорошо он себя чувствовал, проводя время с Дадли.
— Итак, — сказал Дадли, — где же нам купить волшебные палочки? — он явно все еще пытался подавить прорывающиеся смешки.
— У «Оливандера и Лавгуд», — уверенно ответил Гарри. — Но вам нужно обменять деньги, они не принимают фунты.
— Они не принимают кредитки? — удивленно спросил Филлип. — Кажется, мы и правда уже не в Канзасе.
Лили удивленно посмотрела на него.
— А разве Канзас не в Америке?
Глава 4
Филлипу и Элеанор потребовалось несколько минут, чтобы объяснить Поттерам, что значила фраза о Канзасе. Элеанор не верилось, что волшебники не видели фильма, и она настояла, что Лили «просто обязана его увидеть» до того, как они уедут в школу осенью. К тому времени, как они преодолели половину пути до Гринготтса, чтобы обменять фунты на галлеоны, Лили и Элеанор уже основательно углубились в свои планы о«вечере кино» у Элеанор дома.— Ты просто обязана будешь рассказать обо всем этом своему дедушке, — засмеялась Лили.
— А в этом Королевском Банке Волшебников или как он как он там называется есть банкомат? — спросил Филлип. — А то придется мне сходить до того, что я видел на улице по другую сторону.
Джинни недоуменно посмотрела на него, но Гарри сумел ответить:
— Да, он у них есть. Установили в прошлом году. — Министерство потратило добрую часть десятилетия, споря о том, позволять ли гоблинам устанавливать компьютеры, чтобы интегрироваться с финансовым миром магглов. К счастью для гоблинов, в стране хватало волшебников, хранивших деньги в магловских банках, где всем заправляли компьютеры, а потому Министерству пришлось уступить. — Они проведут вас в комнату, где держат его, поскольку вы его не сломаете.
— А вот этого я не понимаю, — сказал Дадли. — У Элеанор не было проблем с телевизором или DVD, только с мобильниками.
— Нет, был еще случай с ноутбуком. — Филлип повернулся к Гарри: — Он воспламенился прямо у нее в руках. Я достал ей новый, пригрозив подать в суд на виновников. Честно говоря, тогда я думал, что дело было в неисправной батарее.
— Мне кажется, — медленно ответил Гарри, — все зависит от того, как часто она пользуется каким-то устройством и насколько близко находится к нему. Банковский аппарат расположен в защищенной комнате. Если волшебнику нужно им воспользоваться, то гоблин заходит туда и делает все сам.
Филлип задрожал от возмущения:
— И что, вы вот так просто отдаете им свои карты и PIN-коды? Что-то мне не хочется это делать…
— Поскольку ты маггл, ты сможешь сам воспользоваться банкоматом, — успокоил его Гарри.
— А, ну, тогда ладно, — с облегчением сказал Филлип.
— Почему бы вам всем не пойти к Фортескью и не поискать Рона и Гермиону? — сказала Джинни. — А я отведу Филлипа в банк, а потом мы вас нагоним.
— Надеюсь, твоя жена не питает такой же страсти к магазинам, что и Филлип, — сказал Дадли Гарри. — А иначе мы потеряем их до конца дня.
Лили объяснила Элеанор и Тиму, что Фортескью продавал самое вкусное мороженное. Тим шепнул ей что-то, но ответила ему Элеанор:
— Уверена, дядя Гарри обязательно купит его для тебя. Мой папочка не отдал бы тебя плохому человеку.
Гарри и Дадли обменялись полными боли взглядами.
— Вам придется с ним постараться, — покачал головой Дадли. — Элеанор была гораздо младше, когда мы ее взяли.
— Вы ее удочерили? А я все гадал, так ли это или же кто-то из вас был раньше женат, — сказал Гарри.
— Да, у ее матери была зависимость от крэка. Мы думали, что она будет ребенком с особенными потребностями, но она всех удивила. Наверное, все дело в ее магии?
Гарри кивнул.
— Ты знаешь, кем был ее отец?
Дадли пожал плечами.
Страница 8 из 82