CreepyPasta
Тысячи страшных историй из жизни, которых, возможно, и не было...

Соловьиный остров

Фандом: Гарри Поттер. Гарри приезжает в поместье Минервы и ее супруга расследовать странный случай в заповеднике морских животных. Однако нелепое происшествие и ряд таинственных преступлений оказываются тесно связаны между собой и грозят обернуться подлинной катастрофой для всего магического сообщества. Первобытная магия, которую преступники пытаются обратить себе на службу, загадочные убийства, диверсии оборотней — поможет ли все это забыть Гарри о неурядицах в личной жизни?

236 мин, 1 сек 23334
Хмури издал невнятный возглас и полез в воду. Шеклболт обхватил его за пояс и оттащил в безопасное место.

— Отвечайте, Снейп, — потребовал Гарри.

Стыд раздирал ему внутренности. Он не хотел, чтобы этот человек спасал его, как заблудившегося школьника.

— Я обнаружил упоминание о Klavis Regis в другом источнике — не в той книге, которую вы нашли, Поттер, — не слишком охотно ответил Снейп. — Цветок нельзя срывать без проведения особого ритуала — его охраняют могущественные силы. Удивительно, как легко вы отделались. Вы все должны были остаться на этом острове навсегда.

— Почему же вы раньше нас об этом не предупредили? — закричал Гарри. — Легко отделались, говорите? Три человека погибли, если вы не заметили! А Хмури — посмотрите на него! Лучше бы он умер.

— Вы правы — тогда бы он получил по заслугам, — Снейп отвечал почти любезно, но глаза его сузились. — Я нашел книгу вчера вечером в архивах министерства — просто удивительно, сколько позабытых сокровищ покрывается там пылью, — и работал с ней всю ночь. Я предупредил господина Хмури, что не следует отправляться на остров до того, как я закончу ее изучать. Кого из вас он уведомил о моем предупреждении?

Снейп перевел взгляд на Драко.

— А вам, молодой человек, — прошипел он, — я отправил персональное послание, которое, как вижу, вы не удосужились прочитать.

— Я ничего не получал, — с недоумением ответил Драко.

— О, ради Мерлина, — Снейп с раздражением отвернулся.

Лодка приближалась к берегу: должно быть, капитан отчаялся обнаружить тела погибших. Все пристально наблюдали за ней, точно пытаясь взглядом заставить ее двигаться быстрее.

Гарри краем глаза взглянул на Драко. Тот невидяще уставился в пространство с напряжением затаенной обиды.

Снейп спустился в лодку первым. Все молча расселись по узким деревянным банкам, влажным от тумана.

Лицо Тонкс, устроившейся напротив, расплывалось перед глазами Гарри в бледное пятно. Шеклболт придерживал Хмури за плечо. Драко мрачно кусал губы и смотрел на белую кильватерную струю, словно размышляя, не утопиться ли ему.

Стоило лодке причалить, как он выскочил на пристань и, оттащив Снейпа в сторону, принялся тихо и быстро говорить ему что-то. Сначала тот слушал с насмешливым недоверием, потом нахмурился и принялся переспрашивать.

Гарри подошел поближе.

— … для чего ей… — удалось ему расслышать. И затем: — … я заходил к Лонгботтому — ее там не было… приманка…

Тут Снейп оглянулся на Гарри и жестом заставил Драко замолчать.

— Я знаю, Поттер, что вы любите подслушивать, — сказал он голосом, напоминающим треск сердито захлопнутой двери, — но сейчас в этом нет необходимости. Я расскажу все, что вас интересует — на приеме у министра.

Гарри задохнулся от гнева, но высказаться ему помешал толчок в спину, на миг лишивший его равновесия — Шеклболт и один из матросов, тащившие Хмури, задели его ненароком; когда Гарри снова обернулся к Снейпу, тот уже отошел на порядочное расстояние. Плащ его хлопал на ветру, словно Снейп превращался в ворона и собирался улететь.

— Доброе утро, мой мальчик, — голос Дамблдора вырвал Гарри из полудремы.

Гарри вскочил, уронив газету на пол, неловко нагнулся за ней. Выпрямившись, он встретился взглядом с глазами Снейпа и почувствовал, что краснеет от досады.

— А он здесь зачем? — сердито спросил Гарри Дамблдора.

— И вас с добрым утром, Поттер, — в углах губ Снейпа змеился сарказм. — Вижу, общение с господином Хмури не прошло для вас даром — узнаю его изысканную манеру изъясняться. Вынужден вам напомнить, что не далее, как сегодняшним утром вы желали получить от меня некоторую информацию. Или она вас больше не интересует?

— Профессор, сейчас я не в состоянии состязаться с вами в остроумии.

— Только сейчас?

Тихо переругиваясь, они вошли в кабинет. Гарри устроился на своем обычном месте, Снейп уселся в кресло, в котором лишь позавчера сидел Хмури.

За окном бушевала песчаная буря. Казалось, воздух заменила взвесь песка и гальки; черные смерчи изгибались и сталкивались друг с другом, точно борющиеся джинны; мимо протащило громадный валун.

— Только что со мной связался Хагрид, — произнес Дамблдор.

— Как здоровье его драгоценных морских коней? — холодно осведомился Гарри. — Надеюсь, они не поцарапали плавников, когда разбивали ялик?

— Гарри, — Дамблдор покачал головой, — это просто животные. Не слишком сообразительные притом. Некая сила направляет их действия, и наша задача разобраться в том, что это за сила. Хагрид говорил со мной не о морских конях. В окрестностях Исследовательского центра он обнаружил убитую сову. К лапе ее было привязано письмо, отправленное Северусом. Должно быть, убийца не сумел обнаружить трупик в темноте, иначе постарался бы его уничтожить.

— Убить сову? — Гарри не верил своим ушам. — Да ведь это…

— Да, человек, который совершил такое, явно имел веские основания желать, чтобы ваша команда и Драко все же отправились на остров именно этой ночью.

— Зачем?

— Северус, что тебе удалось узнать?

Снейп откашлялся, будто собирался произнести лекцию.
Страница 27 из 66
Насколько страшно?
Оценок пока нет
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии