Фандом: Гарри Поттер. Гарри приезжает в поместье Минервы и ее супруга расследовать странный случай в заповеднике морских животных. Однако нелепое происшествие и ряд таинственных преступлений оказываются тесно связаны между собой и грозят обернуться подлинной катастрофой для всего магического сообщества. Первобытная магия, которую преступники пытаются обратить себе на службу, загадочные убийства, диверсии оборотней — поможет ли все это забыть Гарри о неурядицах в личной жизни?
236 мин, 1 сек 23396
— Говорят, опалы приносят несчастье тем, кто их носит. Люциус подарил мне кольцо с опалом на день рождения, и с тех пор все у меня пошло вкривь и вкось.
— Да, во всем опал виноват, — усмехнулся Драко. — Что, хреново тебе?
— А ты как думаешь? — Гарри со стоном откинулся на подушку.
В довершение всех бед, из носа у него снова потекло.
— Хочешь, дам тебе зелье от простуды? — неожиданно предложил Драко. — Противно смотреть, как ты тут соплями обливаешься.
— Давай, — согласился Гарри. — Не думай только, что я тебе этот твой Круциатус забуду. Ты у меня не соплями — слезами обольешься.
— Ох, как страшно, — скривился Драко. — Тоже мне, нежная мимоза. Вот я…
— Умоляю, не надо делиться со мной своим мазохистским опытом, — Гарри умудрился добраться до дверей, ни разу не споткнувшись, и был очень собою доволен. — Дашь мне еще и обезболивающего.
— Еще чего тебе дать? — неприязненно поинтересовался Драко.
— Больше ничего, спасибо большое. Ты мне уже один раз дал, так я теперь из неприятностей не вылезаю.
— Я? — Драко даже захрипел от возмущения. — Один чертов поцелуй! А твои неприятности по сравнению с моими — сущие пустяки. Я вообще поражаюсь, что отец так легко тебе спустил это с рук.
— Твой отец, — злорадно сообщил Гарри, — не склонен огорчаться твоим со Снейпом разногласиям. Он вообще очень жалеет, что не заавадил своего дорогого друга Северуса в годы служения Волдеморту.
— Иногда я сам об этом жалею.
За перебранкой они не заметили, как добрались до комнат Драко. Гарри с неудовольствием отметил, что они больше и обставлены лучше, чем предоставленная ему каморка.
«Всю жизнь в чулане. Лицо у меня, что ли, такое?»
— На вот, выпей.
Гарри закашлялся. Достойный ученик Снейпа сварил нечто выдающееся. Оставалось только надеяться, что это зелье столь же эффективно, как и отвратительно на вкус.
— Почему у тебя жалюзи опущены? Боишься, что кто-нибудь увидит тебя в неглиже?
— Кого мне тут бояться? Дом Медеи напротив, не хочу видеть, как она порхает по дорожкам.
— Порхает, говоришь? Ну-ка, открой.
Драко поднял жалюзи.
— Ого! — вырвалось у него. — Вот это разгром!
Гарри в три прыжка — вернее, в три ползка, — очутился у окна.
Кусты у домика Трего были изломаны, дверь болталась на нижней петле.
— Эй, ты куда?
Гарри перевалился через подоконник и рванул напрямик, топча дорогостоящие растения.
— Вандал, — вздохнул Драко и благовоспитанно вышел в двери.
Судьба Медеи Трего ничуть его не волновала.
— Все вверх дном. Защитные чары сняты. Трего нет, — подвел Гарри печальный итог.
Полуразбуженные гербологи протирали заспанные глаза и никак не могли взять в толк, зачем их вытащили из постели и чего от них ждут. Авроры, которые и сам этого не знали, мрачно озирались с видом овчарок, допустивших волка в загон.
— Следы вокруг дома вполне могут принадлежать Грейбеку, — доложил Долиш. — Он любит носить ботинки на толстой подошве, и лапа у него такая же здоровая.
— Значит, профессора Трего похитил оборотень? — раздался дрожащий голос из толпы.
Все посмотрели на Гарри, как на Кумскую сивиллу.
— У меня сложилось другое впечатление. — Гарри еще раз осмотрел комнату. — Медея Трего ушла сама. Она же сняла защитные чары. Их отсутствием воспользовался Грейбек. Он искал то ли саму Трего, то ли какую-то вещь — скорее всего, второе, — и не нашел.
— Что дальше? — деловито спросил Долиш.
— Расходитесь все, — Гарри тяжело посмотрел на гербологов. Те не заставили себя упрашивать, и гостиная Трего вмиг опустела.
Гарри повернулся к Долишу.
— Нужно вызвать Тонкс и Шеклболта, они сейчас в Инверэри. Узнайте у Димсдейла, брала ли Трего лодку в деревне… и пусть кто-нибудь позаботится о транспорте для нас. Мы отправляемся на Соловьиный.
Долиш кивком пригласил авроров за собой. В комнате остались Гарри и Драко.
— Ты тоже можешь уйти, — предложил Гарри.
— Не могу. Меня сюда послали следить за Трего. Так что это и моя работа тоже.
— Ты отлично ее выполнил, наглухо закрыв все окна, чтобы, не дай Мерлин, хоть случайно чего-нибудь не увидеть, — съязвил Гарри. — Неудивительно, что Снейп в тебе разочаровался. Шпионское ремесло не для тебя.
— Я не хочу… не хотел за ней следить, — Драко разглядывал камин, как будто впервые в жизни видел такую штуку. — Мне противно, хочешь — верь, хочешь — нет. Дамблдор меня заставил. Сказал, что мой долг — помочь расследованию. Но я действительно не способен к шпионскому ремеслу, и Северус это знает. Зачем было меня сюда отправлять?
— Снейп был против. Похоже, боялся, что Медея тебя прикончит.
— Правда? — Драко бледно улыбнулся. — Иногда мне кажется, что он и вправду обо мне заботится, иногда же…
— Я ничего не хочу знать о твоих отношениях со Снейпом, — твердо сказал Гарри. — Мне это неинтересно. Чего ты уставился на этот камин?
— Думаю, куда девалась яхта.
— Что?
— Тут на каминной полке стояла модель яхты. Сейчас ее нет. Не Грейбек же ее унес.
Гарри застыл, как громом пораженный.
— Так вот где она ее держала. На самом видном месте!
— Держала что?
— Да, во всем опал виноват, — усмехнулся Драко. — Что, хреново тебе?
— А ты как думаешь? — Гарри со стоном откинулся на подушку.
В довершение всех бед, из носа у него снова потекло.
— Хочешь, дам тебе зелье от простуды? — неожиданно предложил Драко. — Противно смотреть, как ты тут соплями обливаешься.
— Давай, — согласился Гарри. — Не думай только, что я тебе этот твой Круциатус забуду. Ты у меня не соплями — слезами обольешься.
— Ох, как страшно, — скривился Драко. — Тоже мне, нежная мимоза. Вот я…
— Умоляю, не надо делиться со мной своим мазохистским опытом, — Гарри умудрился добраться до дверей, ни разу не споткнувшись, и был очень собою доволен. — Дашь мне еще и обезболивающего.
— Еще чего тебе дать? — неприязненно поинтересовался Драко.
— Больше ничего, спасибо большое. Ты мне уже один раз дал, так я теперь из неприятностей не вылезаю.
— Я? — Драко даже захрипел от возмущения. — Один чертов поцелуй! А твои неприятности по сравнению с моими — сущие пустяки. Я вообще поражаюсь, что отец так легко тебе спустил это с рук.
— Твой отец, — злорадно сообщил Гарри, — не склонен огорчаться твоим со Снейпом разногласиям. Он вообще очень жалеет, что не заавадил своего дорогого друга Северуса в годы служения Волдеморту.
— Иногда я сам об этом жалею.
За перебранкой они не заметили, как добрались до комнат Драко. Гарри с неудовольствием отметил, что они больше и обставлены лучше, чем предоставленная ему каморка.
«Всю жизнь в чулане. Лицо у меня, что ли, такое?»
— На вот, выпей.
Гарри закашлялся. Достойный ученик Снейпа сварил нечто выдающееся. Оставалось только надеяться, что это зелье столь же эффективно, как и отвратительно на вкус.
— Почему у тебя жалюзи опущены? Боишься, что кто-нибудь увидит тебя в неглиже?
— Кого мне тут бояться? Дом Медеи напротив, не хочу видеть, как она порхает по дорожкам.
— Порхает, говоришь? Ну-ка, открой.
Драко поднял жалюзи.
— Ого! — вырвалось у него. — Вот это разгром!
Гарри в три прыжка — вернее, в три ползка, — очутился у окна.
Кусты у домика Трего были изломаны, дверь болталась на нижней петле.
— Эй, ты куда?
Гарри перевалился через подоконник и рванул напрямик, топча дорогостоящие растения.
— Вандал, — вздохнул Драко и благовоспитанно вышел в двери.
Судьба Медеи Трего ничуть его не волновала.
— Все вверх дном. Защитные чары сняты. Трего нет, — подвел Гарри печальный итог.
Полуразбуженные гербологи протирали заспанные глаза и никак не могли взять в толк, зачем их вытащили из постели и чего от них ждут. Авроры, которые и сам этого не знали, мрачно озирались с видом овчарок, допустивших волка в загон.
— Следы вокруг дома вполне могут принадлежать Грейбеку, — доложил Долиш. — Он любит носить ботинки на толстой подошве, и лапа у него такая же здоровая.
— Значит, профессора Трего похитил оборотень? — раздался дрожащий голос из толпы.
Все посмотрели на Гарри, как на Кумскую сивиллу.
— У меня сложилось другое впечатление. — Гарри еще раз осмотрел комнату. — Медея Трего ушла сама. Она же сняла защитные чары. Их отсутствием воспользовался Грейбек. Он искал то ли саму Трего, то ли какую-то вещь — скорее всего, второе, — и не нашел.
— Что дальше? — деловито спросил Долиш.
— Расходитесь все, — Гарри тяжело посмотрел на гербологов. Те не заставили себя упрашивать, и гостиная Трего вмиг опустела.
Гарри повернулся к Долишу.
— Нужно вызвать Тонкс и Шеклболта, они сейчас в Инверэри. Узнайте у Димсдейла, брала ли Трего лодку в деревне… и пусть кто-нибудь позаботится о транспорте для нас. Мы отправляемся на Соловьиный.
Долиш кивком пригласил авроров за собой. В комнате остались Гарри и Драко.
— Ты тоже можешь уйти, — предложил Гарри.
— Не могу. Меня сюда послали следить за Трего. Так что это и моя работа тоже.
— Ты отлично ее выполнил, наглухо закрыв все окна, чтобы, не дай Мерлин, хоть случайно чего-нибудь не увидеть, — съязвил Гарри. — Неудивительно, что Снейп в тебе разочаровался. Шпионское ремесло не для тебя.
— Я не хочу… не хотел за ней следить, — Драко разглядывал камин, как будто впервые в жизни видел такую штуку. — Мне противно, хочешь — верь, хочешь — нет. Дамблдор меня заставил. Сказал, что мой долг — помочь расследованию. Но я действительно не способен к шпионскому ремеслу, и Северус это знает. Зачем было меня сюда отправлять?
— Снейп был против. Похоже, боялся, что Медея тебя прикончит.
— Правда? — Драко бледно улыбнулся. — Иногда мне кажется, что он и вправду обо мне заботится, иногда же…
— Я ничего не хочу знать о твоих отношениях со Снейпом, — твердо сказал Гарри. — Мне это неинтересно. Чего ты уставился на этот камин?
— Думаю, куда девалась яхта.
— Что?
— Тут на каминной полке стояла модель яхты. Сейчас ее нет. Не Грейбек же ее унес.
Гарри застыл, как громом пораженный.
— Так вот где она ее держала. На самом видном месте!
— Держала что?
Страница 51 из 66