Фандом: Самая плохая ведьма. Зимой в школе Кэкл довольно мрачно и холодно. Ученицы скучают, и мисс Дрилл приходит в голову идея пригласить странствующую труппу актеров. Несмотря на протесты мисс Хардбрум, актеры прибывают в школу, и их руководитель, Холдейн Харрингтон, очаровывает почти всех ведьм в школе. Но кто на самом деле скрывается под маской актера, и что задумал этот человек?
— Будь осторожна, — шепнула ей Амелия.
— Я буду, — заверила девочка свою учительницу. Но шагнув было на лестницу, она повернула обратно. — А зачем это нужно, мисс?
— Потому что, если мы хотим найти мисс Хардбрум, мне понадобится помощь твоего кота.
Милдред покачала головой, не совсем понимая, что происходит, но она послушно направилась вверх по лестнице к своей комнате, надеясь, что Холдейн не оставил никого на страже. Поднимаясь по лестнице, она почувствовала, как бешено колотится ее сердце. Скрестив пальцы, девочка вспомнила несколько эффективных заклинаний. Если ей случится встретить кого-то на своем пути, она хотела убедиться, что готова к встрече.
Поднявшись наверх, Милдред осторожно заглянула за угол, чтобы убедится, что коридор пуст. Убедившись, что там никого нет, девочка выскочила из своего укрытия и бросилась в комнату. Табби сидел на ее кровати, неторопливо вылизывая лапы.
— Нет времени поиграть с тобой сейчас, — сказала ему Милдред, подхватывая на руки. Кот мяукнул в знак протеста. Ему не понравилось, что его привычный распорядок дня был нарушен, но Милдред шикнула на него.
— Ты должен кое-что для нас сделать, — сказала она ему и, прижав кота к груди, покинула комнату. Девочка побежала вниз по лестнице так быстро, как только могла, стараясь производить как можно меньше шума. Она не понимала, зачем именно мисс Кэкл понадобился Табби, но была уверена, что для этого должны быть очень веские причины. Когда она уже почти спустилась, дверь ведущая в коридор открылась, и в образовавшуюся щель просунула голову мисс Кэкл.
— Давай, Милдред, — прошептала она, — путь свободен.
Милдред бросилась через коридор к темной кладовой, где сейчас скрывались остальные. Остановившись, она бросила взгляд на Табби, чтобы проверить, все ли с ним в порядке. Он, не моргая, смотрел на нее, и девочка была уверена, что увидела растерянность в кошачьих глазах. Ведь подобное с ним происходило далеко не каждый день.
— Неси его сюда, — поманила ее мисс Кэкл, и Милли передала кота мисс Кэкл, гадая, что именно мисс Кэкл собирается с ним сделать.
— Постарайся не волноваться так, дорогая, — посоветовала мисс Кэкл принимая кота из рук девочки. Милдред нервно наблюдала за тем, как ее директриса взяла кота и приподняла его. Пару мгновений она смотрела ему в глаза, а потом прижала к себе и что-то зашептала ему на ухо.
— Что она делает? — услышала она голос за своим плечом, но понятия не имела, что ответить на этот вопрос. Она зачаровано смотрела, как мисс Кэкл продолжала что-то шептать коту на ухо. Через пару минут она вручила Табби Милдред и обратилась к небольшой группе.
— Сейчас, девочки, мы должны решить, кто идет со мной по лестнице.
По группе прокатился ропот недовольства.
— Будьте же разумными! — сказала им мисс Кэкл. — Мы не можем все вместе идти в подвал. — Нам нужно, чтобы кто-то остался здесь, в резервной группе.
Милдред шагнула вперед.
— Так как Табби мой кот, то я иду с вами, — сказала она. Спустя мгновение, к ней присоединились Энид и Мод.
— Но девочки, вы уверены?
— Мы уверены, мисс, — заверила Мод директрису.
Амелия нахмурилась, посмотрела на Энид. У девочки не было никакой магии, чтобы защитить себя. Сперва она хотела сказать ей, что она не может пойти с ними, но потом подумала, что может пошатнуть ее и без того хрупкую уверенность в себе.
— Очень хорошо, — сказала она группе. — Значит, решено.
— А как на счет нас? — спросила Гризельда. — Мы не сможем просто сидеть тут, вертя большими пальцами!
— Гризельда Блэквуд, если ты заговоришь так со мной в любое другое время, то будешь наказана!
— Извините, мисс Кэкл.
— Так-то лучше! Жизнь или смерть — неважно. Ни в какой ситуации не стоит забывать о своих манерах! — попеняла она ученице, а затем повернулась лицом к Милдред. — Ты уверена, что Холдейн единственный, кто может пользоваться магией?
Милдред кивнула.
— Я видела, как он пытался объяснить магию другим, но они его не понимали.
— Ну, тогда, девочки, — мисс Кэкл повернулась к резервной группе, — почему бы вам не посмотреть, сможете ли вы отвлечь остальную банду Холдейна? Я уверена, что есть немало трюков, которые вы можете придумать, чтобы раздражать их.
Отведя Гризельду в сторону, она предупредила:
— Будьте осторожны. Я хочу, чтобы вы все оставались в безопасности. Если тебе вдруг покажется, что вы должны выбраться отсюда, тогда не медлите и не ждите нас.
Гризельда открыла рот, чтобы возразить, но Амелия дала понять, что еще не закончила.
— Я не хочу, чтобы с девочками что-то случилось, и их безопасность я возлагаю на тебя. Ты поняла?
Гризельда кивнула.
— Я позабочусь о них, — пообещала она.
— Хорошая девочка, — сказала мисс Кэкл и повернулась лицом к небольшой группе. — Пора идти!
Холдейн выругался и попытался остановить своих людей, бегущих в переднюю часть замка.