Фандом: Гарри Поттер. Жарким летним вечером оборотень нападает на загородный спа-салон, устраивая там форменную резню. Оборотень арестован, дело раскрыто — впереди суд и вечный Азкабан. Всё просто. Вроде бы.
782 мин, 47 сек 19701
Хадрат успела защёлкнуть замок, но стянуть с себя пижаму уже не смогла — превращение началось. И последней её человеческой мыслью стало то, что надо было бы, наверное, найти ружьё и спрятать, потому что…
Ответ мог быть всего один, и от него Хадрат вмиг проснулась окончательно, заледенев от тоски и ужаса. Значит, она вырвалась. И значит… Хотя стоп. Тогда она вся должна быть в их крови! И во рту чувствовать её. Но ведь ничего такого не было — значит, они просто не вернулись!
От облегчения Хадрат тихо рассмеялась и открыла, наконец, глаза. И заморгала недоверчиво и недоумённо, обнаружив, что лежит на кровати в той же комнате. В первый момент Хадрат даже решила, что всё предыдущее ей попросту привиделось в бреду — но проверить это было просто. Хадрат откинула одеяло и, задрав пижамную куртку, уставилась на то место, где должна была быть рана, но теперь виднелся лишь ярко-розовый и свежий шрам. Да и куртка была не голубой, а жёлто-кремовой. Значит…
А Хель знает, что всё это значило. Хадрат озадаченно покрутила в руках полу пижамной куртки и снова посмотрела на свой новый шрам и даже потрогала его пальцем. Получалось… ничего не получалось. Не могла она, обратившись утром, снять с себя цепи, дойти до дома, невесть где отыскать новую пижаму и улечься спать! Но… но как тогда?
Дверь открылась, пропуская мужика, и Хадрат, не представляя, что ему сказать, просто растянула губы в улыбке.
— Ты нас извини, — сказал мужик, придвигая себе стул и садясь. — Надо было сразу поговорить начистую, — добавил он — и вдруг вытащил откуда-то палочку.
Волшебную.
Хадрат онемела. Но… как? Но почему? Зачем? И что теперь с ней будет?
— Я тебе всё расскажу, как есть, — продолжал мужик. — А ты решишь, что делать. Захочешь уйти — уйдёшь: одежда твоя чистая, вещи все твои я сюда принёс. Держать не будем. Не захочешь — оставайся.
— В смысле? — машинально спросила Хадрат первое, что пришло ей в голову.
— В прямом, — мужик пожал плечами. — Комната же есть. Если тебе негде жить — живи пока.
— Здесь? — тупо переспросила Хадрат.
— Можешь здесь, — кивнул мужик. — Можешь в пещеру вернуться, я провожу. Тебе рассказать, как я тебя нашёл?
— Да уж, — буркнула Хадрат, цепляясь за возможное недовольство как за хоть что-то ей знакомое и естественное. Она же ведь должна сейчас быть недовольна?
— Один друг меня предупредил, что в это полнолуние где-то по Британии может ходить оборотень не под аконитовым, — заговорил мужик. — И я проверял окрестности. Горы тут неблизко, но, в принципе, оборотень может добежать часа за три. Пещеру ту я знаю — там хорошо прятаться. Вот так и нашёл.
— А что в аврорат не сдал? — зло спросила Хадрат.
Ей стало чуть ли не до слёз обидно. Она тут из себя выпрыгивала, чтобы не убить их, а оказывается, опасности и не было! Вообще не было! А она тут себя… цепью…
— А надо было? — мужик удивился так искренне, что даже её обида немного отступила.
— Ну, тебе ж сказали, что меня авроры ищут, — Хадрат вложила в эти слова все презрение и злость, на которые была способна.
— И что? — мужик слегка пожал плечами, с любопытством на неё воззрившись, и Хадрат не нашлась с ответом.
— Не знаю, — буркнула она, слегка сникая. — Нормальный человек бы сдал.
— Вероятно, — согласился он.
— Почему вы мне сразу не сказали? — взвилась Хадрат. — Ты хоть понимаешь… ты…
— Я видел, — кивнул он. — Ты прости.
— Ты хоть понимаешь, что это такое — себя к дереву приковывать?! — она сжала кулаки. — Язык отсох сказать бы? Зачем весь этот маскарад?!
— Я не был уверен, — ответил мужик. — На тебе же не написано, что ты оборотень. В человеке ведь поди узнай. И потом, — добавил он, поглядев ей в глаза, — я хотел понять, с кем имею дело. Ты нас тоже не предупредила.
— Это моё дело! — воскликнула она, окрысившись. — Вы не пострадали бы!
— Да, мы нашли ягоды, — кивнул он. — Очень элегантно.
— Они не смертельны! — зло отрезала она.
— Знаю, — он кивнул. — И мне в голову не могло прийти, что ты такое сделаешь. С цепями. Мы просто ушли, когда пришло время. Я думал потом с тобой поговорить — и, сказать по правде, обалдел, когда увидел.
— А что мне было делать? — раздражённо поинтересовалась Хадрат. — Написали бы записку, что вернётесь утром — я бы и не рыпнулась!
— Так мы написали, — сказал он с некоторым удивлением.
— Враньё! — крикнула она, сжав кулаки. — Не было там ничего, на кухне!
— Нет, конечно, — он удивился ещё больше.
Глава 86
Разбудило Хадрат солнце. Некоторое время она лежала, вяло вспоминая то, что было накануне, и чем дальше, тем больше ощущая какую-то неправильность нынешней реальности. Сформулировать его она смогла не сразу, но, в конце концов, вопрос сложился: почему на ней нет цепи?Ответ мог быть всего один, и от него Хадрат вмиг проснулась окончательно, заледенев от тоски и ужаса. Значит, она вырвалась. И значит… Хотя стоп. Тогда она вся должна быть в их крови! И во рту чувствовать её. Но ведь ничего такого не было — значит, они просто не вернулись!
От облегчения Хадрат тихо рассмеялась и открыла, наконец, глаза. И заморгала недоверчиво и недоумённо, обнаружив, что лежит на кровати в той же комнате. В первый момент Хадрат даже решила, что всё предыдущее ей попросту привиделось в бреду — но проверить это было просто. Хадрат откинула одеяло и, задрав пижамную куртку, уставилась на то место, где должна была быть рана, но теперь виднелся лишь ярко-розовый и свежий шрам. Да и куртка была не голубой, а жёлто-кремовой. Значит…
А Хель знает, что всё это значило. Хадрат озадаченно покрутила в руках полу пижамной куртки и снова посмотрела на свой новый шрам и даже потрогала его пальцем. Получалось… ничего не получалось. Не могла она, обратившись утром, снять с себя цепи, дойти до дома, невесть где отыскать новую пижаму и улечься спать! Но… но как тогда?
Дверь открылась, пропуская мужика, и Хадрат, не представляя, что ему сказать, просто растянула губы в улыбке.
— Ты нас извини, — сказал мужик, придвигая себе стул и садясь. — Надо было сразу поговорить начистую, — добавил он — и вдруг вытащил откуда-то палочку.
Волшебную.
Хадрат онемела. Но… как? Но почему? Зачем? И что теперь с ней будет?
— Я тебе всё расскажу, как есть, — продолжал мужик. — А ты решишь, что делать. Захочешь уйти — уйдёшь: одежда твоя чистая, вещи все твои я сюда принёс. Держать не будем. Не захочешь — оставайся.
— В смысле? — машинально спросила Хадрат первое, что пришло ей в голову.
— В прямом, — мужик пожал плечами. — Комната же есть. Если тебе негде жить — живи пока.
— Здесь? — тупо переспросила Хадрат.
— Можешь здесь, — кивнул мужик. — Можешь в пещеру вернуться, я провожу. Тебе рассказать, как я тебя нашёл?
— Да уж, — буркнула Хадрат, цепляясь за возможное недовольство как за хоть что-то ей знакомое и естественное. Она же ведь должна сейчас быть недовольна?
— Один друг меня предупредил, что в это полнолуние где-то по Британии может ходить оборотень не под аконитовым, — заговорил мужик. — И я проверял окрестности. Горы тут неблизко, но, в принципе, оборотень может добежать часа за три. Пещеру ту я знаю — там хорошо прятаться. Вот так и нашёл.
— А что в аврорат не сдал? — зло спросила Хадрат.
Ей стало чуть ли не до слёз обидно. Она тут из себя выпрыгивала, чтобы не убить их, а оказывается, опасности и не было! Вообще не было! А она тут себя… цепью…
— А надо было? — мужик удивился так искренне, что даже её обида немного отступила.
— Ну, тебе ж сказали, что меня авроры ищут, — Хадрат вложила в эти слова все презрение и злость, на которые была способна.
— И что? — мужик слегка пожал плечами, с любопытством на неё воззрившись, и Хадрат не нашлась с ответом.
— Не знаю, — буркнула она, слегка сникая. — Нормальный человек бы сдал.
— Вероятно, — согласился он.
— Почему вы мне сразу не сказали? — взвилась Хадрат. — Ты хоть понимаешь… ты…
— Я видел, — кивнул он. — Ты прости.
— Ты хоть понимаешь, что это такое — себя к дереву приковывать?! — она сжала кулаки. — Язык отсох сказать бы? Зачем весь этот маскарад?!
— Я не был уверен, — ответил мужик. — На тебе же не написано, что ты оборотень. В человеке ведь поди узнай. И потом, — добавил он, поглядев ей в глаза, — я хотел понять, с кем имею дело. Ты нас тоже не предупредила.
— Это моё дело! — воскликнула она, окрысившись. — Вы не пострадали бы!
— Да, мы нашли ягоды, — кивнул он. — Очень элегантно.
— Они не смертельны! — зло отрезала она.
— Знаю, — он кивнул. — И мне в голову не могло прийти, что ты такое сделаешь. С цепями. Мы просто ушли, когда пришло время. Я думал потом с тобой поговорить — и, сказать по правде, обалдел, когда увидел.
— А что мне было делать? — раздражённо поинтересовалась Хадрат. — Написали бы записку, что вернётесь утром — я бы и не рыпнулась!
— Так мы написали, — сказал он с некоторым удивлением.
— Враньё! — крикнула она, сжав кулаки. — Не было там ничего, на кухне!
— Нет, конечно, — он удивился ещё больше.
Страница 192 из 214