Фандом: Шерлок BBC, Farsantes. Побег-Прованс-пара соседей — что еще нужно, чтобы жизнь скромного инспектора Скотланд-Ярда изменилась навсегда? Вот только к добру ли?
225 мин, 20 сек 21074
— Да, да, я больше тебя не целую, не нарушаю твое личное пространство, не требую от тебя быть влюбленным в меня. И я уйду, как только ты сядешь работать, и буду приносить тебе бутерброды и кофе, и молчать, чтобы ты меня не замечал. Так что я очень даже полезен. Тебе не нравится, когда тобой восхищаются, говорят, как ты умен, привлекателен, офигителен в своих костюмах, в черных рубашках, бриджах, женских тряпках, в халате? Заметь, ни слова неправды.
Холмса передернуло:
— Ну и какой в этом смысл? Для тебя в этом какой смысл? Чего ты пытаешься от меня добиться? Не можешь же ты всерьез рассчитывать на взаимность? У меня нет потребности в подобных отношениях, и я не мучаюсь скукой настолько, насколько Шерлок, чтобы в моем возрасте идти на сомнительные эксперименты.
— Смысл в чувствах, Майк, — Лестрейд довольно смаковал кофе, наблюдая, как Холмс краснеет. Комплименты явно не были холостым выстрелом. — Влюбленность приносит массу самых лучших ощущений.
— Неужели? Сколько лет ты не замечал, что твоя жена спит со всем колледжем?
— Пытаешься ударить ниже пояса? Не получится. Я уже не был в нее влюблен в эти четыре года.
— Тогда что же тебя удерживало от того, чтобы развестись?
Лестрейд пожал плечами:
— Привычка? Человеку вроде меня после работы очень нужно спокойное, привычное место, куда приходить. И совсем не хочется что-то менять. Мне кажется, тебе это понятно, как никому другому. Ты каждый вечер отправляешься в «Диоген».
— И ты, человек привычки, готов обменять свое спокойствие на эмоции, которые мешают думать, делают слепым, ломают все личные границы?
— Это что, правда тебя удивляет? Ты что, никогда не был влюблен?
— Вероятно, был. Разумеется, я родился таким же, как и все. И у меня была прекрасная возможность пронаблюдать, как эмоции мешают работе ума. Человек влюбляется, перестает соображать, потом его выставляют на посмешище…
— О, так все дело в том, что тебя отвергли!
— Смешно. Никто меня не отвергал. Я просто не мог позволить себе подобной слабости.
Лестрейд в изумлении уставился на него. Холмс, уму которого равный нашелся бы вряд ли, словно говорил чужими словами.
— И ты меня будешь убеждать в пользе влюбленности, — продолжил тот, — когда ее очевидный продукт живет за нашей стеной? Человек, который убил собственного тестя, чтобы защитить любовника, а потом и жену.
— Может, это вышло случайно? Он говорил, что она погибла, но не из-за него. И тестя случайно. И вообще все это очень сомнительно. Ты не мог бы дать мне ноутбук?
— Ты собираешься читать прессу на испанском? Вчера я перевел статью для тебя.
— А, черт. — Лестрейд поднял на Холмса взгляд. — Тебе сейчас срочно надо работать?
— Нет. — Было заметно, как Холмс напрягся. — А что?
— Посиди со мной?
Вместо ответа Холмс только вздохнул и принес ноутбук. Лестрейд подвинул кресло к нему. Теперь они сидели рука об руку, и до Лестрейда доносился запах туалетной воды с древесными нотками, более выраженный, чем вчера. Этот аромат в сочетании с его обладателем за какую-нибудь секунду буквально свел Лестрейда с ума. Древесные ноты Майкрофту очень шли, но до одури захотелось почувствовать и его собственный запах. Однако сейчас для этого был точно неподходящий момент.
— Как рука? — спросил Лестрейд тихо.
— Благодарю, лучше, — чинно ответил Майкрофт.
Где-то через час они наконец нашли то, что было нужно.
— Вот, — сказал Майкрофт, пересказывавший заметки Лестрейду.
Некто Эрнесто Кастро, ссылаясь на источник в прокуратуре, писал, что Педро бросил на месте преступления пистолет со своими отпечатками, да и камера его зафиксировала, а это не вяжется с покупкой оружия, с заранее спланированным преступлением, тем более что оружие вообще было куплено на имя Грациани. Какой идиот захочет защитить любовника и при этом пойдет покупать оружие на его имя?
— Если это состояние аффекта, то почему он пошел туда с оружием, да еще купленным на имя любовника? Если это спланированное преступление, то опять же — почему он пошел туда с оружием, купленным на имя любовника? Почему не тестя? И зачем убивать торговца оружием, если твои отпечатки уже на пистолете?
— Если только торговец не сможет его опознать, а опознает кого-то другого, — согласился Майкрофт.
— По убийству торговца оружием они тут пишут «неоспоримая улика», — перевел Лестрейд через гугл. — Знать бы еще, что за неоспоримая улика…
— Оставь это дело мне, я подумаю.
— Тебе пора работать?
— Нет. Пока нет. Шерлок мне передал информацию утром. Сейчас они спят.
— Тогда… — Лестрейд немного отодвинул кресло — теперь они сидели хотя бы вполоборота.
— Сеанс вопросов? Спрашивай, — величественно сказал Холмс.
— Откуда ты знаешь Клауса? И почему вы с ним столько лет притворялись врагами, если вы друзья?
Майкрофт кивнул:
Холмса передернуло:
— Ну и какой в этом смысл? Для тебя в этом какой смысл? Чего ты пытаешься от меня добиться? Не можешь же ты всерьез рассчитывать на взаимность? У меня нет потребности в подобных отношениях, и я не мучаюсь скукой настолько, насколько Шерлок, чтобы в моем возрасте идти на сомнительные эксперименты.
— Смысл в чувствах, Майк, — Лестрейд довольно смаковал кофе, наблюдая, как Холмс краснеет. Комплименты явно не были холостым выстрелом. — Влюбленность приносит массу самых лучших ощущений.
— Неужели? Сколько лет ты не замечал, что твоя жена спит со всем колледжем?
— Пытаешься ударить ниже пояса? Не получится. Я уже не был в нее влюблен в эти четыре года.
— Тогда что же тебя удерживало от того, чтобы развестись?
Лестрейд пожал плечами:
— Привычка? Человеку вроде меня после работы очень нужно спокойное, привычное место, куда приходить. И совсем не хочется что-то менять. Мне кажется, тебе это понятно, как никому другому. Ты каждый вечер отправляешься в «Диоген».
— И ты, человек привычки, готов обменять свое спокойствие на эмоции, которые мешают думать, делают слепым, ломают все личные границы?
— Это что, правда тебя удивляет? Ты что, никогда не был влюблен?
— Вероятно, был. Разумеется, я родился таким же, как и все. И у меня была прекрасная возможность пронаблюдать, как эмоции мешают работе ума. Человек влюбляется, перестает соображать, потом его выставляют на посмешище…
— О, так все дело в том, что тебя отвергли!
— Смешно. Никто меня не отвергал. Я просто не мог позволить себе подобной слабости.
Лестрейд в изумлении уставился на него. Холмс, уму которого равный нашелся бы вряд ли, словно говорил чужими словами.
— И ты меня будешь убеждать в пользе влюбленности, — продолжил тот, — когда ее очевидный продукт живет за нашей стеной? Человек, который убил собственного тестя, чтобы защитить любовника, а потом и жену.
— Может, это вышло случайно? Он говорил, что она погибла, но не из-за него. И тестя случайно. И вообще все это очень сомнительно. Ты не мог бы дать мне ноутбук?
— Ты собираешься читать прессу на испанском? Вчера я перевел статью для тебя.
— А, черт. — Лестрейд поднял на Холмса взгляд. — Тебе сейчас срочно надо работать?
— Нет. — Было заметно, как Холмс напрягся. — А что?
— Посиди со мной?
Вместо ответа Холмс только вздохнул и принес ноутбук. Лестрейд подвинул кресло к нему. Теперь они сидели рука об руку, и до Лестрейда доносился запах туалетной воды с древесными нотками, более выраженный, чем вчера. Этот аромат в сочетании с его обладателем за какую-нибудь секунду буквально свел Лестрейда с ума. Древесные ноты Майкрофту очень шли, но до одури захотелось почувствовать и его собственный запах. Однако сейчас для этого был точно неподходящий момент.
— Как рука? — спросил Лестрейд тихо.
— Благодарю, лучше, — чинно ответил Майкрофт.
Где-то через час они наконец нашли то, что было нужно.
— Вот, — сказал Майкрофт, пересказывавший заметки Лестрейду.
Некто Эрнесто Кастро, ссылаясь на источник в прокуратуре, писал, что Педро бросил на месте преступления пистолет со своими отпечатками, да и камера его зафиксировала, а это не вяжется с покупкой оружия, с заранее спланированным преступлением, тем более что оружие вообще было куплено на имя Грациани. Какой идиот захочет защитить любовника и при этом пойдет покупать оружие на его имя?
— Если это состояние аффекта, то почему он пошел туда с оружием, да еще купленным на имя любовника? Если это спланированное преступление, то опять же — почему он пошел туда с оружием, купленным на имя любовника? Почему не тестя? И зачем убивать торговца оружием, если твои отпечатки уже на пистолете?
— Если только торговец не сможет его опознать, а опознает кого-то другого, — согласился Майкрофт.
— По убийству торговца оружием они тут пишут «неоспоримая улика», — перевел Лестрейд через гугл. — Знать бы еще, что за неоспоримая улика…
— Оставь это дело мне, я подумаю.
— Тебе пора работать?
— Нет. Пока нет. Шерлок мне передал информацию утром. Сейчас они спят.
— Тогда… — Лестрейд немного отодвинул кресло — теперь они сидели хотя бы вполоборота.
— Сеанс вопросов? Спрашивай, — величественно сказал Холмс.
— Откуда ты знаешь Клауса? И почему вы с ним столько лет притворялись врагами, если вы друзья?
Майкрофт кивнул:
Страница 37 из 62