Фандом: Шерлок BBC, Гарри Поттер. Как это… Магия, Шерлок — это просто магия. В ней нет как, она просто… работает. Фик, в котором Шерлок жаден, а Джон терпелив. Виньетки процесса акклиматизации.
49 мин, 18 сек 1019
— Неважно, откуда взялись эти паразиты, если мы не избавимся от них, они съедят всю квартиру. Не очень-то хочется провалиться и случайно оказаться на одном из свиданий миссис Хадсон, правда ведь?
Шерлок изображает неловкость на лице.
— Достаточно того, что стены такие тонкие.
— Оу, довольно. Пойдем, давай покончим с этим. Постарайся, чтобы твое маггловское происхождение не было столь очевидно, ладно, дело и так достаточно неловкое.
Джон толкает дверь в «Дырявый котел» и заходит внутрь, потянув за руку брызжущего возмущением Шерлока.
— Должны быть какие-то правила, — рот Шерлока полон карри. — Не может быть просто все возможно.
— Почему нет?
Шерлок пожимает плечами.
— Не имеет смысла. У всего есть пределы.
— Правильно, — Джон хмурится и ковыряется в еде. — Есть основные принципы. Нельзя изменить время, нельзя вернуть из мертвых. И нельзя заставить влюбиться. Но даже эти правила несколько… гибки.
— Гибки — не очень аккуратное описание. Что ты хочешь сказать?
— Ну, можно заставить человека выпить зелье, и тот поверит, что любит тебя, например, но это не то же самое. Ты можешь реанимировать труп, хотя это довольно темная магия. И невероятно трудная. Тот не будет живым, но будет передвигаться по собственной воле. Можно, используя Маховик Времени, оказаться в прошлом или будущем, но нельзя изменить прошлое или предопределенное будущее, хотя, наверное, это немного сложнее. Временная линия, я имею в виду.
— Таким образом, можно приблизиться к невозможному, — предполагает Шерлок.
— В каком-то смысле, — соглашается Джон. — Это… как наука. Нет, не смотри на меня так, я изучал магию, а не ты. Есть законы и принципы, реакции и ограничения. Она исследуется тысячи лет, но до сих пор никто не знает точных масштабов того, что возможно, а что нет.
— Но это противоречит всем законам науки, физики и теории относительности…
— Нет, ты не слушаешь меня, — прерывает Джон. — Не противоречит. Просто игнорирует.
— Но в этом совсем нет никакого смысла.
— Думай об этом как о двух мирах, сосуществующих и взаимодействующих, как они и должны, но в конечном счете не затронутых друг с другом.
— Скука, — фыркает Шерлок.
— Неважно, — отвечает Джон. — Заканчивай с карри.
— Заставь меня.
— Я мог бы, знаешь ли, — Джон угрожает. — Это незаконно, но, думаю, любой судья после трех минут в твоем обществе отпустит меня с предупреждением.
Шерлок смотрит на него сердито, но все-таки доедает карри, и Джону не приходится прибегать к Непростительным.
Косой переулок не изменился. Или, скорее, он изменился настолько, насколько лавки выглядят иначе, и есть ощутимые доказательства войны, попадающиеся то там, то здесь — от некоторых магазинов, ставших теперь не столь большими, до золотых памятных табличек.
Джон крепко держит за руку Шерлока, который идет рядом, озираясь вокруг себя широко раскрытыми глазами.
— Джон, — удивленно говорит он, не в состоянии отвести взгляд от движущихся фигур на ярко-фиолетовом плакате, словно не верит себе.
— Знаю, — шепчет Джон, вспоминая, как сам был ошарашен, когда его в первый раз привели в Косой переулок, — Идем.
В то время как Джон занимается запланированным, Шерлок молчит, очевидно, пытаясь каталогизировать все, что происходит вокруг него, но, в конечном счете, не в состоянии сделать это. Джон держит его в поле зрения, почти опасаясь перегрузки от лавины новой информации.
Когда они приобрели все необходимое, чтобы избавиться от бандимунов, а также различные товары, предотвращаюшие дальнейшее волшебное заражение, Джон тянет Шерлока к Фортескью, усаживает на стул и впихивает в руку большой рожок клубничного мороженого, которое шипит и хлопает на языке.
Шерлок выглядит потерянным, пока поедает свое мороженое, Джон смотрит на него настороженно.
— Все в порядке?
Шерлок хмурится, слегка подпрыгивая от очередного маленького взрыва во рту.
— Я здесь никого не могу прочитать, — говорит он наконец после того, как проглатывает кусок мороженого. И хмурится еще сильнее. — Нет, неправда. Могу, но я не доверяю своим выводам.
— Это другой мир, — говорит Джон успокаивающе, — Другие люди. Другие обычаи. Другие правила. Тебе просто нужно сориентироваться. Здесь. Расскажи мне.
Он кивает в сторону семьи, расположившейся напротив них. Шерлок смотрит и рассеяно лижет свое угощение.
— Рано поженились, обоим было около двадцати. Лучшие друзья в школе.
— И?
Шерлок наклоняет голову, насупившись.
— Они хорошо известны в обществе, но не знамениты до такой степени, чтобы потерять право на неприкосновенность частной жизни в глазах масс. Люди смотрят на них, когда думают, что те не могут видеть, но никто не подошел к ним.
— Отлично. И?
— И учились в одной школе с тобой, но не в одном потоке. Ты был на несколько классов старше. Пять? Шесть?
Джон ухмыляется.
— Шесть. Что еще?
— Его одежда…
Шерлок изображает неловкость на лице.
— Достаточно того, что стены такие тонкие.
— Оу, довольно. Пойдем, давай покончим с этим. Постарайся, чтобы твое маггловское происхождение не было столь очевидно, ладно, дело и так достаточно неловкое.
Джон толкает дверь в «Дырявый котел» и заходит внутрь, потянув за руку брызжущего возмущением Шерлока.
— Должны быть какие-то правила, — рот Шерлока полон карри. — Не может быть просто все возможно.
— Почему нет?
Шерлок пожимает плечами.
— Не имеет смысла. У всего есть пределы.
— Правильно, — Джон хмурится и ковыряется в еде. — Есть основные принципы. Нельзя изменить время, нельзя вернуть из мертвых. И нельзя заставить влюбиться. Но даже эти правила несколько… гибки.
— Гибки — не очень аккуратное описание. Что ты хочешь сказать?
— Ну, можно заставить человека выпить зелье, и тот поверит, что любит тебя, например, но это не то же самое. Ты можешь реанимировать труп, хотя это довольно темная магия. И невероятно трудная. Тот не будет живым, но будет передвигаться по собственной воле. Можно, используя Маховик Времени, оказаться в прошлом или будущем, но нельзя изменить прошлое или предопределенное будущее, хотя, наверное, это немного сложнее. Временная линия, я имею в виду.
— Таким образом, можно приблизиться к невозможному, — предполагает Шерлок.
— В каком-то смысле, — соглашается Джон. — Это… как наука. Нет, не смотри на меня так, я изучал магию, а не ты. Есть законы и принципы, реакции и ограничения. Она исследуется тысячи лет, но до сих пор никто не знает точных масштабов того, что возможно, а что нет.
— Но это противоречит всем законам науки, физики и теории относительности…
— Нет, ты не слушаешь меня, — прерывает Джон. — Не противоречит. Просто игнорирует.
— Но в этом совсем нет никакого смысла.
— Думай об этом как о двух мирах, сосуществующих и взаимодействующих, как они и должны, но в конечном счете не затронутых друг с другом.
— Скука, — фыркает Шерлок.
— Неважно, — отвечает Джон. — Заканчивай с карри.
— Заставь меня.
— Я мог бы, знаешь ли, — Джон угрожает. — Это незаконно, но, думаю, любой судья после трех минут в твоем обществе отпустит меня с предупреждением.
Шерлок смотрит на него сердито, но все-таки доедает карри, и Джону не приходится прибегать к Непростительным.
Косой переулок не изменился. Или, скорее, он изменился настолько, насколько лавки выглядят иначе, и есть ощутимые доказательства войны, попадающиеся то там, то здесь — от некоторых магазинов, ставших теперь не столь большими, до золотых памятных табличек.
Джон крепко держит за руку Шерлока, который идет рядом, озираясь вокруг себя широко раскрытыми глазами.
— Джон, — удивленно говорит он, не в состоянии отвести взгляд от движущихся фигур на ярко-фиолетовом плакате, словно не верит себе.
— Знаю, — шепчет Джон, вспоминая, как сам был ошарашен, когда его в первый раз привели в Косой переулок, — Идем.
В то время как Джон занимается запланированным, Шерлок молчит, очевидно, пытаясь каталогизировать все, что происходит вокруг него, но, в конечном счете, не в состоянии сделать это. Джон держит его в поле зрения, почти опасаясь перегрузки от лавины новой информации.
Когда они приобрели все необходимое, чтобы избавиться от бандимунов, а также различные товары, предотвращаюшие дальнейшее волшебное заражение, Джон тянет Шерлока к Фортескью, усаживает на стул и впихивает в руку большой рожок клубничного мороженого, которое шипит и хлопает на языке.
Шерлок выглядит потерянным, пока поедает свое мороженое, Джон смотрит на него настороженно.
— Все в порядке?
Шерлок хмурится, слегка подпрыгивая от очередного маленького взрыва во рту.
— Я здесь никого не могу прочитать, — говорит он наконец после того, как проглатывает кусок мороженого. И хмурится еще сильнее. — Нет, неправда. Могу, но я не доверяю своим выводам.
— Это другой мир, — говорит Джон успокаивающе, — Другие люди. Другие обычаи. Другие правила. Тебе просто нужно сориентироваться. Здесь. Расскажи мне.
Он кивает в сторону семьи, расположившейся напротив них. Шерлок смотрит и рассеяно лижет свое угощение.
— Рано поженились, обоим было около двадцати. Лучшие друзья в школе.
— И?
Шерлок наклоняет голову, насупившись.
— Они хорошо известны в обществе, но не знамениты до такой степени, чтобы потерять право на неприкосновенность частной жизни в глазах масс. Люди смотрят на них, когда думают, что те не могут видеть, но никто не подошел к ним.
— Отлично. И?
— И учились в одной школе с тобой, но не в одном потоке. Ты был на несколько классов старше. Пять? Шесть?
Джон ухмыляется.
— Шесть. Что еще?
— Его одежда…
Страница 8 из 14