Фандом: Гарри Поттер. Том Риддл пал от руки Гарри Поттера десять лет назад. И десять лет назад она потеряла самого близкого друга.
71 мин, 22 сек 7278
Гермиона неверяще уставилась на него. Неужели его желание стереть себе память было не минутным помешательством, а осознанным, обдуманным и проработанным решением. Он оставил себе некоторые воспоминания, чтобы они напоминали ему не возвращаться к прошлому? Она фыркнула себе под нос. Конечно, он же по-прежнему пользуется магией, работает с волшебниками. Прочитав множество книг, Гермиона уже знала, что заклинание Забвения было вовсе не таким простым, как казалось. Существовало немало его вариаций и еще больше способов стирать не просто одно или несколько событий, а выбирать конкретные мгновения в воспоминаниях. Ей показалось, что Гарри сказал сейчас больше, чем хотел, давая понять, что помнит не так уж и мало.
— Я не говорю, что ты остался прежним, — осторожно начала Гермиона. — Но основные твои качества ведь остались, — Гарри изогнул бровь, и Гермиона поспешила продолжить. — Доброта, смелость, благородство, постоянная потребность в юморе. Скажешь, что ты не такой? И еще вспыльчивость, — добавила она еле слышно.
Гарри хмыкнул, а потом и вовсе рассмеялся.
— Забавная ты, — ответил он на ее ошарашенный взгляд. — Нет, честно. Уверен, ты была отличным другом, раз до сих пор пытаешься обо мне заботиться.
Гермиона облегченно выдохнула и улыбнулась, чувствуя, как кровь приливает к лицу.
— А Рон удостоился такой опеки? — спросил Гарри, жестом подзывая официанта.
— Он был тем еще балбесом, — Гермиона коротко засмеялась. — Ревновал меня к тебе.
— А ты давала повод? — он прищурился, по-прежнему улыбаясь.
— Нет, думаю, что нет, — Гермиона покачала головой, глядя, как Гарри, посмотрев счет, достал кошелек, и потянулась к коричневой книжечке, но почти тут же тихо охнула, когда он легонько шлепнул ее по руке.
— Даже не думай, — сказал он, отсчитывая нужную сумму.
— Мы же не на свидании, — улыбнулась Гермиона, трогая руку в месте, где ее только что касались пальцы Гарри.
— В следующий раз ты меня пригласишь куда-нибудь, тогда и будешь платить, — он поморщил нос, и Гермиона засмеялась.
— Эй, а куда делся мистер Сама Серьезность?
— Я решил оставить его в «Библиомаге», — отозвался Гарри, поднимаясь.
Вернувшись домой, Гермиона пережила очередной скандал с Роном и ушла в свою комнату.
В этом месяце они особенно повздорили. Он собирался бросить работу в Аврорате, несмотря на то, что уже немалого достиг. Вместо того чтобы согласиться на предложение главы Аврората возглавить одно из подразделений, Рон написал заявление об уходе, собираясь пойти работать в магазин Джорджа, ведь это, по его мнению, было куда проще: можно сидеть на одном месте, а не бегать по вызовам, постоянно тренироваться и ежемесячно сдавать нормативы; а по вечерам ходить в бар по соседству с магазином и бесконечно лакать огневиски.
Гермиона вздохнула и, рухнув на кровать, закрыла глаза.
Сегодня она увидела Гарри с другой стороны — более открытого, улыбающегося, так похожего на ее Гарри.
Но она не узнала о нем ничего нового и, лишь рассказывая о своей жизни, медленно и аккуратно вворачивала в рассказ истории из его прошлого. Она видела, как он внимательно слушает, и старательно избегала упоминания о погибших волшебниках, зная, что в их смерти Гарри винил только себя, что и стало одной из главных причин того сумасшедшего поступка.
На следующий день, выкроив свободное время, Гермиона решительно направилась к Фоули, надеясь застать того на рабочем месте.
— Чем обязан, миссис Уизли? — улыбнулся целитель, глядя на буквально ворвавшуюся в его кабинет Гермиону.
— Вы ведь знали? — выпалила она, но тут же смутилась.
— Что знал? — улыбка Денвера стала еще шире. — Что наш доблестный Гарри Поттер заведует книжным магазином в Бирмингеме? — он усмехнулся, видя, как Гермиона открыла рот. — Знал, конечно. Я уже второй год его постоянный покупатель.
— Почему вы не сказали мне раньше? — удивленно спросила Гермиона.
— Я все же надеялся, что ты рано или поздно бросишь свою затею и…
— Никогда, — перебила его она и сильно помотала головой. — Да, он не помнит меня, но позволил приходить к нему, он не против общения.
— Гермиона, ты хочешь убить его? — серьезным тоном произнес Фоули, и Гермиона вздрогнула всем телом.
— Да что вы такое…
— Не пытайся уговорить его вернуть воспоминания, — перебил ее целитель. — Это убьет Гарри. Пусть все идет своим чередом. Ты знаешь, что он жив-здоров, не это ли для тебя главное?
Гермиона молча кивнула в ответ, рассматривая пушистый ковер под ногами.
Она понимала, что Фоули прав и что ей необходимо наступить на горло своему эгоизму.
Однако вечером она все-таки аппарировала в Бирмингем, но Гарри в магазине не застала. Продавец любезно улыбнулся ей и ответил, что мистера Поттера не будет несколько дней и что он просил ей кое-что передать.
Взяв из рук продавца сложенный лист бумаги, Гермиона не сразу поняла, что означают написанные там цифры, но потом быстро поблагодарила парня и выскочила из магазина, доставая из сумочки телефон.
После нескольких гудков послышалось раздраженное «Да», и она сглотнула.
— Я не говорю, что ты остался прежним, — осторожно начала Гермиона. — Но основные твои качества ведь остались, — Гарри изогнул бровь, и Гермиона поспешила продолжить. — Доброта, смелость, благородство, постоянная потребность в юморе. Скажешь, что ты не такой? И еще вспыльчивость, — добавила она еле слышно.
Гарри хмыкнул, а потом и вовсе рассмеялся.
— Забавная ты, — ответил он на ее ошарашенный взгляд. — Нет, честно. Уверен, ты была отличным другом, раз до сих пор пытаешься обо мне заботиться.
Гермиона облегченно выдохнула и улыбнулась, чувствуя, как кровь приливает к лицу.
— А Рон удостоился такой опеки? — спросил Гарри, жестом подзывая официанта.
— Он был тем еще балбесом, — Гермиона коротко засмеялась. — Ревновал меня к тебе.
— А ты давала повод? — он прищурился, по-прежнему улыбаясь.
— Нет, думаю, что нет, — Гермиона покачала головой, глядя, как Гарри, посмотрев счет, достал кошелек, и потянулась к коричневой книжечке, но почти тут же тихо охнула, когда он легонько шлепнул ее по руке.
— Даже не думай, — сказал он, отсчитывая нужную сумму.
— Мы же не на свидании, — улыбнулась Гермиона, трогая руку в месте, где ее только что касались пальцы Гарри.
— В следующий раз ты меня пригласишь куда-нибудь, тогда и будешь платить, — он поморщил нос, и Гермиона засмеялась.
— Эй, а куда делся мистер Сама Серьезность?
— Я решил оставить его в «Библиомаге», — отозвался Гарри, поднимаясь.
Вернувшись домой, Гермиона пережила очередной скандал с Роном и ушла в свою комнату.
В этом месяце они особенно повздорили. Он собирался бросить работу в Аврорате, несмотря на то, что уже немалого достиг. Вместо того чтобы согласиться на предложение главы Аврората возглавить одно из подразделений, Рон написал заявление об уходе, собираясь пойти работать в магазин Джорджа, ведь это, по его мнению, было куда проще: можно сидеть на одном месте, а не бегать по вызовам, постоянно тренироваться и ежемесячно сдавать нормативы; а по вечерам ходить в бар по соседству с магазином и бесконечно лакать огневиски.
Гермиона вздохнула и, рухнув на кровать, закрыла глаза.
Сегодня она увидела Гарри с другой стороны — более открытого, улыбающегося, так похожего на ее Гарри.
Но она не узнала о нем ничего нового и, лишь рассказывая о своей жизни, медленно и аккуратно вворачивала в рассказ истории из его прошлого. Она видела, как он внимательно слушает, и старательно избегала упоминания о погибших волшебниках, зная, что в их смерти Гарри винил только себя, что и стало одной из главных причин того сумасшедшего поступка.
На следующий день, выкроив свободное время, Гермиона решительно направилась к Фоули, надеясь застать того на рабочем месте.
— Чем обязан, миссис Уизли? — улыбнулся целитель, глядя на буквально ворвавшуюся в его кабинет Гермиону.
— Вы ведь знали? — выпалила она, но тут же смутилась.
— Что знал? — улыбка Денвера стала еще шире. — Что наш доблестный Гарри Поттер заведует книжным магазином в Бирмингеме? — он усмехнулся, видя, как Гермиона открыла рот. — Знал, конечно. Я уже второй год его постоянный покупатель.
— Почему вы не сказали мне раньше? — удивленно спросила Гермиона.
— Я все же надеялся, что ты рано или поздно бросишь свою затею и…
— Никогда, — перебила его она и сильно помотала головой. — Да, он не помнит меня, но позволил приходить к нему, он не против общения.
— Гермиона, ты хочешь убить его? — серьезным тоном произнес Фоули, и Гермиона вздрогнула всем телом.
— Да что вы такое…
— Не пытайся уговорить его вернуть воспоминания, — перебил ее целитель. — Это убьет Гарри. Пусть все идет своим чередом. Ты знаешь, что он жив-здоров, не это ли для тебя главное?
Гермиона молча кивнула в ответ, рассматривая пушистый ковер под ногами.
Она понимала, что Фоули прав и что ей необходимо наступить на горло своему эгоизму.
Однако вечером она все-таки аппарировала в Бирмингем, но Гарри в магазине не застала. Продавец любезно улыбнулся ей и ответил, что мистера Поттера не будет несколько дней и что он просил ей кое-что передать.
Взяв из рук продавца сложенный лист бумаги, Гермиона не сразу поняла, что означают написанные там цифры, но потом быстро поблагодарила парня и выскочила из магазина, доставая из сумочки телефон.
После нескольких гудков послышалось раздраженное «Да», и она сглотнула.
Страница 7 из 20