Фандом: Гарри Поттер. Жарким летним вечером оборотень нападает на загородный спа-салон, устраивая там форменную резню. Оборотень арестован, дело раскрыто — впереди суд и вечный Азкабан. Всё просто. Вроде бы.
782 мин, 47 сек 19169
Я, в конце концов, не подряжался пахать на аврорат.
— Ну послушайте, — Визерс снова промокнул свой лоб. — Это же абсурд! Какая разница, проститутка она сейчас или нет? Бывших проституток не бывает! Но я понял вас — да, я оступился, — он вздохнул. — Я был неправ. Но я… Вы ведь мужчина — вы же видите, какая это женщина. Роскошная! А уж какова она в постели, — протянул он, подмигивая Причарду, тут же изобразившему скрытый интерес и раздумывающего о том, что будет, если он сейчас по-маггловски начистит ему морду. — Хороша, поверьте мне! Но я понял, правда, — добавил он смиренно. — Я больше никогда её не потревожу — и даже предложу ей небольшую компенсацию… и вам, конечно, — его глаза блеснули алчно, масляно и заискивающе. — Вы потратили так много времени — и я… сейчас. Сейчас! Одну секунду! — торопливо проговорил он — и, развернувшись, почти подбежал к комоду. Торопливо открыв средний ящик, он начал в нём несколько суетливо рыться.
Дождавшись, покуда мужчина, наконец, отыщет то, что он разыскивал, и обернётся к нему радостно, потрясая какой-то коробочкой в руках, Причард позволил ему возбуждённо проговорить:
— У меня почти нет здесь наличных — но зато есть это, — он открыл коробку, и на чёрном бархате блеснул золотой браслет.
— Вы меня хотите купить этим? Да ваш брат, мне представляется, будет куда щедрей, — ласково проговорил Причард, и Визерс сник и суетливо сунул украшение себе в карман.
— Что вы! — он вгляделся в лицо Причарда, явно пытаясь отыскать на нём подсказку, как ему вести себя. — Я ведь говорю — это просто компенсация! Для Идэссы.
— Это благородно, — Причард склонил голову к правому плечу.
— Ну ведь я же вовсе не хотел причинять ей неудобство, — обрадованно подхватил Визерс, неуверенно вновь сунув руку в карман. — Мы с Идэссой просто не поняли друг друга!
— Понимаю, — кивнул Причард. — Печальная история какая…
— Но я больше никогда её не побеспокою! — воскликнул он. — Ну я же не знал, что конт… что она замужняя женщина! — он вновь вытащил браслет. — Ну ведь вы же понимаете меня?
— Ваше обещание продать историю в газету, — осуждающе покачал головой Причард. — Это так бесчестно!
— Да я просто пошутил! — воскликнул Визерс. — Да кому там это вообще интересно!
— Недолюбливаю я такие шутки, — нахмурился Причард.
— Ну, дурацки пошутил, — немедленно согласился Визерс. — Может быть, мы можем с вами это решим миром? — попросил он, умильно заглядывая Причарду в глаза. — Я вам, если вы позволите, компенсирую потраченное время и…
— Вы, конечно, поступили отвратительно, — задумчиво проговорил Причард. — Но ваш брат такой приличный человек… Суров, конечно — но, я слышал, неподкупен… а я это уважаю, — он снова почесал над левой бровью
— Мой брат — честнейший человек! — торопливо воскликнул Визерс. — Он… он тут вовсе не при чём — позвольте мне всё компенсировать вам и…
— За одну работу дважды денег не берут, — наставительно сообщил ему Причард. — Но вы можете сделать пожертвование, — добавил он.
— Ну конечно! — просиял Визерс. — Пожертвование! Разумеется! У меня сейчас нет наличных — но я сделаю! Всенепременно!
— Разумеется, — кивнул Причард. — Мадам тоже не заинтересована в скандале — иначе бы не обратилась к моей помощи — но, как вы понимаете… в общем, сделаем мы так, — сказал Причард, потерев ладони друг о друга. — Вы подпишете магический контракт о том, что никогда, никому, ни при каких обстоятельствах даже не заикнётесь о прошлом мисс Идэссы и о вашем с ней знакомстве.
— Я могу дать даже Непреложный обет! — воскликнул Визерс после крохотной паузы. — Это даже лучше и надёжнее!
— Контракт, — повторил Причард, усмехнувшись. — И, боюсь, все три экземпляра останется у меня. Это первый пункт, — сказал он, медленно доставая из-за пазухи три листа пергамента. — Второй. Вы никак и никогда, ни прямо и ни косвенно, не будете вредить ей или её семье — и, прежде, всего, мужу, так же, как и его родным. Вы никак и никогда не попытаетесь узнать наши, — он кивнул в сторону замершего у двери Леопольда, — имена и вредить нам или нашим семьям. Наконец, — он снова усмехнулся, — вы никогда не будете спать ни с кем, кроме своей законной жены. Тем более, — его улыбка стала шире, — в Спинни-Серпент вы теперь, как понимаете, персона нон-грата, так как вы представляете опасность для его работниц. А мадам этого весьма не любит. Ну а деньги… — он пожал плечами. — Сделайте пожертвование в пользу бедствующих и попавших в беду волшебниц. Знаете такое общество? — спросил он, протягивая ему пергамент.
— Да, — упавшим голосом проговорил Визерс.
— Прекрасно! — Причард прямо просиял. — Но это должна быть ну очень солидная сумма. Возможно, тогда ваш брат не решит, что ему пора хоронить родственника. Ещё даже нет полудня — я надеюсь, бедняжки получат деньги сегодня же. Подписывайте, — он протянул ему пергаменты, перо и зачарованную чернильницу.
— Ну послушайте, — Визерс снова промокнул свой лоб. — Это же абсурд! Какая разница, проститутка она сейчас или нет? Бывших проституток не бывает! Но я понял вас — да, я оступился, — он вздохнул. — Я был неправ. Но я… Вы ведь мужчина — вы же видите, какая это женщина. Роскошная! А уж какова она в постели, — протянул он, подмигивая Причарду, тут же изобразившему скрытый интерес и раздумывающего о том, что будет, если он сейчас по-маггловски начистит ему морду. — Хороша, поверьте мне! Но я понял, правда, — добавил он смиренно. — Я больше никогда её не потревожу — и даже предложу ей небольшую компенсацию… и вам, конечно, — его глаза блеснули алчно, масляно и заискивающе. — Вы потратили так много времени — и я… сейчас. Сейчас! Одну секунду! — торопливо проговорил он — и, развернувшись, почти подбежал к комоду. Торопливо открыв средний ящик, он начал в нём несколько суетливо рыться.
Дождавшись, покуда мужчина, наконец, отыщет то, что он разыскивал, и обернётся к нему радостно, потрясая какой-то коробочкой в руках, Причард позволил ему возбуждённо проговорить:
— У меня почти нет здесь наличных — но зато есть это, — он открыл коробку, и на чёрном бархате блеснул золотой браслет.
— Вы меня хотите купить этим? Да ваш брат, мне представляется, будет куда щедрей, — ласково проговорил Причард, и Визерс сник и суетливо сунул украшение себе в карман.
— Что вы! — он вгляделся в лицо Причарда, явно пытаясь отыскать на нём подсказку, как ему вести себя. — Я ведь говорю — это просто компенсация! Для Идэссы.
— Это благородно, — Причард склонил голову к правому плечу.
— Ну ведь я же вовсе не хотел причинять ей неудобство, — обрадованно подхватил Визерс, неуверенно вновь сунув руку в карман. — Мы с Идэссой просто не поняли друг друга!
— Понимаю, — кивнул Причард. — Печальная история какая…
— Но я больше никогда её не побеспокою! — воскликнул он. — Ну я же не знал, что конт… что она замужняя женщина! — он вновь вытащил браслет. — Ну ведь вы же понимаете меня?
— Ваше обещание продать историю в газету, — осуждающе покачал головой Причард. — Это так бесчестно!
— Да я просто пошутил! — воскликнул Визерс. — Да кому там это вообще интересно!
— Недолюбливаю я такие шутки, — нахмурился Причард.
— Ну, дурацки пошутил, — немедленно согласился Визерс. — Может быть, мы можем с вами это решим миром? — попросил он, умильно заглядывая Причарду в глаза. — Я вам, если вы позволите, компенсирую потраченное время и…
— Вы, конечно, поступили отвратительно, — задумчиво проговорил Причард. — Но ваш брат такой приличный человек… Суров, конечно — но, я слышал, неподкупен… а я это уважаю, — он снова почесал над левой бровью
— Мой брат — честнейший человек! — торопливо воскликнул Визерс. — Он… он тут вовсе не при чём — позвольте мне всё компенсировать вам и…
— За одну работу дважды денег не берут, — наставительно сообщил ему Причард. — Но вы можете сделать пожертвование, — добавил он.
— Ну конечно! — просиял Визерс. — Пожертвование! Разумеется! У меня сейчас нет наличных — но я сделаю! Всенепременно!
— Разумеется, — кивнул Причард. — Мадам тоже не заинтересована в скандале — иначе бы не обратилась к моей помощи — но, как вы понимаете… в общем, сделаем мы так, — сказал Причард, потерев ладони друг о друга. — Вы подпишете магический контракт о том, что никогда, никому, ни при каких обстоятельствах даже не заикнётесь о прошлом мисс Идэссы и о вашем с ней знакомстве.
— Я могу дать даже Непреложный обет! — воскликнул Визерс после крохотной паузы. — Это даже лучше и надёжнее!
— Контракт, — повторил Причард, усмехнувшись. — И, боюсь, все три экземпляра останется у меня. Это первый пункт, — сказал он, медленно доставая из-за пазухи три листа пергамента. — Второй. Вы никак и никогда, ни прямо и ни косвенно, не будете вредить ей или её семье — и, прежде, всего, мужу, так же, как и его родным. Вы никак и никогда не попытаетесь узнать наши, — он кивнул в сторону замершего у двери Леопольда, — имена и вредить нам или нашим семьям. Наконец, — он снова усмехнулся, — вы никогда не будете спать ни с кем, кроме своей законной жены. Тем более, — его улыбка стала шире, — в Спинни-Серпент вы теперь, как понимаете, персона нон-грата, так как вы представляете опасность для его работниц. А мадам этого весьма не любит. Ну а деньги… — он пожал плечами. — Сделайте пожертвование в пользу бедствующих и попавших в беду волшебниц. Знаете такое общество? — спросил он, протягивая ему пергамент.
— Да, — упавшим голосом проговорил Визерс.
— Прекрасно! — Причард прямо просиял. — Но это должна быть ну очень солидная сумма. Возможно, тогда ваш брат не решит, что ему пора хоронить родственника. Ещё даже нет полудня — я надеюсь, бедняжки получат деньги сегодня же. Подписывайте, — он протянул ему пергаменты, перо и зачарованную чернильницу.
Страница 107 из 214