Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. У доктора Уотсона появляется постоянный пациент.
25 мин, 12 сек 412
— Да, а что вы так испугались? Для руки. Сгибание и разгибание большого пальца, например.
— Ну, это ещё куда ни шло. Не пугайте меня так, доктор. Слово гимнастика — кошмар моего пребывания в университете.
Я рассмеялся.
— Представляю.
— Джон играл в регби, — коварно улыбнувшись, сказал Шерлок.
— Не дразни меня. Мне и так всегда было стыдно перед тобой. Но вы, доктор, можете представить меня загребным за команду Оксфорда?
— Судя по развитию ваших плеч, вполне, — улыбнулся я.
— Вот-вот, и все говорили то же самое. А мне и в голову не пришло бы даже попробовать… нет, увольте! Грести… бегать?!
— Ну, вот, а я было за вас порадовался. Мой дорогой мистер Холмс, если вы хотите и дальше сохранять работоспособность, вам придётся двигаться. Вы ведь живёте в двух шагах от парка — хотя бы небольшие прогулки пешком.
— Не стану обещать, доктор.
Холмс-младший хмыкнул.
— Видите, даже Шерлок не верит, что я на такое способен.
Я промокнул губы салфеткой, подвинул стул ближе к Майкрофту.
— Дайте мне вашу руку, — попросил я. — Нет, левую.
Взявшись за его запястье, я нащупал точку пульса и с силой нажал. Пульс пропал далеко не сразу, прошло достаточно времени, чтобы я забеспокоился.
— Я найду вам врача.
— Простите?
— У вас бывают головные боли? Как часто? На спину жалуетесь?
— На спину да, уже много лет. Пожалуй, спина у меня давно устаёт к вечеру. Но я грешу на неудобные кресла. Головные боли бывают, я думаю, у всех?
— Боль боли рознь, мистер Холмс. А у вас высокое давление.
— На спину ты жаловался ещё лет в тридцать, — напомнил Шерлок.
— Да, где-то в то время оно и началось. Давление… я читал что-то об этих исследованиях, кажется, лет пять назад. Это критично?
— Для вас опасно — у вас избыточный вес и вы очень полнокровны. Опять же — малоподвижный образ жизни, отсутствие свежего воздуха.
— Н-да… а что сможет сделать врач? Если функции его сведутся к уговариванию меня гулять и худеть, то, боюсь…
— Вас уговорить на что-то — легче застрелиться, — мрачно ответил я. — Но вообще-то вы бы могли подумать о том, что ваша жизнь дорогого стоит — и не только для государства. Я не думаю, мистер Холмс, чтобы вы мечтали об ударе лет в сорок пять или пятьдесят.
Шерлок побледнел.
— Нет-нет, я не… вы меня застали врасплох, честно говоря, — пробормотал Майкрофт, покосившись на брата. — Моя жизнь мне совершенно не безразлична, поверьте. Боюсь только, что я… ну, я не знаю… я, в общем, мало чем отличаюсь от Шерлока, так что вы понимаете, я не специально не обращаю внимания на своё здоровье, а просто как-то забываю… не придаю значения. Когда у меня много работы, мне сложно отвлекаться на мысли о том, болит у меня голова или нет. Иногда я заканчиваю работу и тогда понимаю, что она болит, и стараюсь вспомнить, когда это началось, но не всегда могу с уверенностью сказать…
— Если бы у вас был врач, он бы регулярно вас осматривал — для начала. И мог бы вовремя дать совет.
— Осматривал…
Он так смутился.
— И что такого страшного? — удивился я.
Майкрофт посмотрел на брата, словно ища у того поддержку.
— Не то чтобы я стеснялся… впрочем, как бы сказать… мне очень сложно представить, что я буду раздеваться при постороннем человеке. Я при своём лакее даже в халате старался не ходить первый год, что он у меня служил.
— Это так и называется — стеснение. Что ж вы сегодня не сбежали от меня? Я вас видел полуголым.
Шерлок не выдержал и рассмеялся.
— Видимо, настолько привык считать вас членом семьи, Джон, — улыбнулся Майкрофт, — что забыл о своих проблемах. Это говорит о том, что если я и соглашусь иметь врача, то только вас.
— Это очень разумно, — заметил Шерлок.
Надо сказать, я не совсем понимал стеснительность Майкрофта по поводу полноты. Он немного напоминал мне портрет господина Бертена кисти Энгра. Разница состояла лишь в возрасте — Майкрофт всё-таки молод, да ещё в том, что полнота его была гармонична, излишний вес не сосредотачивался только в области живота — мистер Холмс хорошо одевался и не выглядел расплывшимся. В конце концов, поколение с небольшим назад дородность у мужчины считалась признаком достатка и здоровья — что поделать, если обычаи и традиции не всегда идут в ногу с развитием медицины.
Майкрофт всё-таки перестал изображать спартанского мальчика и перелёг на диван.
— Шерлок, ты не поможешь? Я думаю, Карл оставил на кухне кое-что — скоротать вечер?
Я вопросительно посмотрел на него.
— Джонсон работает возмутительно мало, — пояснил Шерлок, поправляя брату подушку. — А получает возмутительно много.
— Ну что ты, мой мальчик, он прекрасно справляется, и я ему вполне доверяю.
— Ну, это ещё куда ни шло. Не пугайте меня так, доктор. Слово гимнастика — кошмар моего пребывания в университете.
Я рассмеялся.
— Представляю.
— Джон играл в регби, — коварно улыбнувшись, сказал Шерлок.
— Не дразни меня. Мне и так всегда было стыдно перед тобой. Но вы, доктор, можете представить меня загребным за команду Оксфорда?
— Судя по развитию ваших плеч, вполне, — улыбнулся я.
— Вот-вот, и все говорили то же самое. А мне и в голову не пришло бы даже попробовать… нет, увольте! Грести… бегать?!
— Ну, вот, а я было за вас порадовался. Мой дорогой мистер Холмс, если вы хотите и дальше сохранять работоспособность, вам придётся двигаться. Вы ведь живёте в двух шагах от парка — хотя бы небольшие прогулки пешком.
— Не стану обещать, доктор.
Холмс-младший хмыкнул.
— Видите, даже Шерлок не верит, что я на такое способен.
Я промокнул губы салфеткой, подвинул стул ближе к Майкрофту.
— Дайте мне вашу руку, — попросил я. — Нет, левую.
Взявшись за его запястье, я нащупал точку пульса и с силой нажал. Пульс пропал далеко не сразу, прошло достаточно времени, чтобы я забеспокоился.
— Я найду вам врача.
— Простите?
— У вас бывают головные боли? Как часто? На спину жалуетесь?
— На спину да, уже много лет. Пожалуй, спина у меня давно устаёт к вечеру. Но я грешу на неудобные кресла. Головные боли бывают, я думаю, у всех?
— Боль боли рознь, мистер Холмс. А у вас высокое давление.
— На спину ты жаловался ещё лет в тридцать, — напомнил Шерлок.
— Да, где-то в то время оно и началось. Давление… я читал что-то об этих исследованиях, кажется, лет пять назад. Это критично?
— Для вас опасно — у вас избыточный вес и вы очень полнокровны. Опять же — малоподвижный образ жизни, отсутствие свежего воздуха.
— Н-да… а что сможет сделать врач? Если функции его сведутся к уговариванию меня гулять и худеть, то, боюсь…
— Вас уговорить на что-то — легче застрелиться, — мрачно ответил я. — Но вообще-то вы бы могли подумать о том, что ваша жизнь дорогого стоит — и не только для государства. Я не думаю, мистер Холмс, чтобы вы мечтали об ударе лет в сорок пять или пятьдесят.
Шерлок побледнел.
— Нет-нет, я не… вы меня застали врасплох, честно говоря, — пробормотал Майкрофт, покосившись на брата. — Моя жизнь мне совершенно не безразлична, поверьте. Боюсь только, что я… ну, я не знаю… я, в общем, мало чем отличаюсь от Шерлока, так что вы понимаете, я не специально не обращаю внимания на своё здоровье, а просто как-то забываю… не придаю значения. Когда у меня много работы, мне сложно отвлекаться на мысли о том, болит у меня голова или нет. Иногда я заканчиваю работу и тогда понимаю, что она болит, и стараюсь вспомнить, когда это началось, но не всегда могу с уверенностью сказать…
— Если бы у вас был врач, он бы регулярно вас осматривал — для начала. И мог бы вовремя дать совет.
— Осматривал…
Он так смутился.
— И что такого страшного? — удивился я.
Майкрофт посмотрел на брата, словно ища у того поддержку.
— Не то чтобы я стеснялся… впрочем, как бы сказать… мне очень сложно представить, что я буду раздеваться при постороннем человеке. Я при своём лакее даже в халате старался не ходить первый год, что он у меня служил.
— Это так и называется — стеснение. Что ж вы сегодня не сбежали от меня? Я вас видел полуголым.
Шерлок не выдержал и рассмеялся.
— Видимо, настолько привык считать вас членом семьи, Джон, — улыбнулся Майкрофт, — что забыл о своих проблемах. Это говорит о том, что если я и соглашусь иметь врача, то только вас.
— Это очень разумно, — заметил Шерлок.
Надо сказать, я не совсем понимал стеснительность Майкрофта по поводу полноты. Он немного напоминал мне портрет господина Бертена кисти Энгра. Разница состояла лишь в возрасте — Майкрофт всё-таки молод, да ещё в том, что полнота его была гармонична, излишний вес не сосредотачивался только в области живота — мистер Холмс хорошо одевался и не выглядел расплывшимся. В конце концов, поколение с небольшим назад дородность у мужчины считалась признаком достатка и здоровья — что поделать, если обычаи и традиции не всегда идут в ногу с развитием медицины.
Майкрофт всё-таки перестал изображать спартанского мальчика и перелёг на диван.
— Шерлок, ты не поможешь? Я думаю, Карл оставил на кухне кое-что — скоротать вечер?
Я вопросительно посмотрел на него.
— Джонсон работает возмутительно мало, — пояснил Шерлок, поправляя брату подушку. — А получает возмутительно много.
— Ну что ты, мой мальчик, он прекрасно справляется, и я ему вполне доверяю.
Страница 3 из 7