Фандом: The Elder Scrolls. Забудь меня, как слишком грустный сон.
205 мин, 8 сек 1798
Ну а Довакин в принципе не прочь позубоскалить.
— Откуда потянуло псиной? Ах, это же ручной пёсик открыл свою пасть.
— Мерзкий желтозадый сухарь не смеет так оскорбительно разговаривать с Цицероном и тем более Слышащей! Немедленно извинись!
— Не вижу здесь никого, достойного извинений. А Элис нисколько на меня не обижена, правда?
— Не втягивайте меня в свои перепалки, оба хороши.
В обоих взглядах, скрестившихся на мне, промелькнуло торжество… Не к добру.
— Вот! И как она только тебя терпит?!
— Нормально терплю, мог и у меня спросить. У нас, кстати, важные дела. Только я о них помню?
— У кого-то явно нет дела важнее, чем беспричинное гавканье.
— Цицерон давно хотел узнать, а сколько зубов нужно магу, чтобы произнести заклинание? — произнёс имперец с усмешкой; подобрался и молниеносно подлетел к Ильмерилу. Я еле заметила кулак, несущийся к челюсти эльфа… Но через мгновение тот уже стоял в другом конце зала.
— Трус! Выходи и сражайся!
— Если я начну сражаться в полную силу, тебя будут хоронить в стакане.
— Думаешь, Цицерон боится твоих магических соплей?!
— Свои сначала с пола подбери.
— Трындец птичке…
— Эй, стоп-стоп-стоп!
Я быстро вышла вперёд, вклиниваясь между этими идиотами. Ладно перепалка, они же были готовы друг друга поубивать. А при мощи одного и сноровке другого, это могло закончиться печально для всех… близлежащих населённых пунктов.
— Ты. — палец в сторону Довакина, — У нас дело. Если ты помнишь, оно касается обоих в одинаковой степени. Так что оставь свои командирские замашки, я имею право прогуляться. С тобой. — теперь Цицерону, — Ты мне понадобишься в добром здравии, так что не смей раньше времени превращаться в котлету.
— Это от него-то?
— Цыц. Я видела его колдунство, там не то, что котлета — фарш получится. А ты. — так разозлилась, что нагнала даже на Рилла, — Ты мог бы и сам их остановить.
Тот, как всегда, и бровью не повёл.
— Я не вмешиваюсь в разговоры взрослых разумных людей.
— Значит, в этот тем более должен был вмешаться! Придурки… Думаю, будет разумно, если вы отоспитесь перед дорогой и заглянете сюда вечером.
Имперец сердито фыркнул.
— Наконец-то ты выгоняешь его на улицу. Если не уйдёт, попробуй бросить кость за дверь.
— Ты!
Ильмерил, сложив руки на груди, насмешливо смотрел на беснующегося Цицерона.
— Стоп.
Ох, кто включил свой командный голос. Вроде и не громче ветра среди молодой листвы, а Цицеро тут же успокоился, погрустнел, и, послав мне кривую улыбку, направился к выходу. Рилл придержал его за плечо, что-то шепнув, а затем направился к эльфу.
— Будет лучше, если я заберу оплату сейчас.
Он лишь махнул рукой.
— Я буду занят зачарованиями, Элис тебя проводит.
Конечно, Рилла не нужно было никуда провожать, но ради приличия я пошла с ним.
Так и не принятая в прошлый раз сумка сиротливо лежала на полу. Неискушённый человек бы начал лихорадочно набивать её золотом, но Слышащий спокойно обходил клад, выбирая предметы по ему одному понятным критериям.
— Думаешь, что охотнее купят?
Я облокотилась о косяк, наблюдая за его действиями. Как и во всех движениях этого человека, здесь преобладали скупость, простота и какая-то потусторонняя грация. Я не видела его в деле, но это наверняка было похоже на танец — разве что жертва танцевала вслепую, а её соперник был ветром.
Мой вопрос остался без ответа.
Прошло немного времени, а Рилл уже устраивал сумку на плече. Пора было возвращаться.
— Я рада, что мы работаем вместе.
Всего на миг я увидела гнев в блеклых глазах Слышащего — а затем была прикована к стене его мёртвой хваткой.
— Оставь свои сантименты, — прошелестел он, — я скажу это один раз: ты и твой друг-эльф не вызывают у меня ничего, кроме зубной боли. Мать Ночи предупреждала меня о приходе самозванки, и попросила помогать ей по мере сил, но, как только Цицерон заявился на пороге убежища вместе с тобой, я понял — ты просто мелкая ничтожная клякса. Я исполню Её волю и выполню этот заказ, но, как только меня перестанет связывать долг, не попадайся мне на пути.
Он сверкнул глазами так страшно, что сама пещера была готова разобраться по камешку и уползти куда подальше. Испугалась ли я? Всего лишь человека?
— Могу сказать тебе то же самое.
Рилл пулей вылетел из пещеры, чтобы появиться на пороге ближе к вечеру. Я всё прокручивала в голове собственные слова, брошенные ему вслед, и понимала — это был не блеф. Когда-нибудь одним лишь движением руки я смогу сломать его шею, когда-то он будет обречённо шептать молитвы, только завидев мой силуэт. В глубине души я всегда знала, что будет именно так.
Всё было готово к отъезду.
— Откуда потянуло псиной? Ах, это же ручной пёсик открыл свою пасть.
— Мерзкий желтозадый сухарь не смеет так оскорбительно разговаривать с Цицероном и тем более Слышащей! Немедленно извинись!
— Не вижу здесь никого, достойного извинений. А Элис нисколько на меня не обижена, правда?
— Не втягивайте меня в свои перепалки, оба хороши.
В обоих взглядах, скрестившихся на мне, промелькнуло торжество… Не к добру.
— Вот! И как она только тебя терпит?!
— Нормально терплю, мог и у меня спросить. У нас, кстати, важные дела. Только я о них помню?
— У кого-то явно нет дела важнее, чем беспричинное гавканье.
— Цицерон давно хотел узнать, а сколько зубов нужно магу, чтобы произнести заклинание? — произнёс имперец с усмешкой; подобрался и молниеносно подлетел к Ильмерилу. Я еле заметила кулак, несущийся к челюсти эльфа… Но через мгновение тот уже стоял в другом конце зала.
— Трус! Выходи и сражайся!
— Если я начну сражаться в полную силу, тебя будут хоронить в стакане.
— Думаешь, Цицерон боится твоих магических соплей?!
— Свои сначала с пола подбери.
— Трындец птичке…
— Эй, стоп-стоп-стоп!
Я быстро вышла вперёд, вклиниваясь между этими идиотами. Ладно перепалка, они же были готовы друг друга поубивать. А при мощи одного и сноровке другого, это могло закончиться печально для всех… близлежащих населённых пунктов.
— Ты. — палец в сторону Довакина, — У нас дело. Если ты помнишь, оно касается обоих в одинаковой степени. Так что оставь свои командирские замашки, я имею право прогуляться. С тобой. — теперь Цицерону, — Ты мне понадобишься в добром здравии, так что не смей раньше времени превращаться в котлету.
— Это от него-то?
— Цыц. Я видела его колдунство, там не то, что котлета — фарш получится. А ты. — так разозлилась, что нагнала даже на Рилла, — Ты мог бы и сам их остановить.
Тот, как всегда, и бровью не повёл.
— Я не вмешиваюсь в разговоры взрослых разумных людей.
— Значит, в этот тем более должен был вмешаться! Придурки… Думаю, будет разумно, если вы отоспитесь перед дорогой и заглянете сюда вечером.
Имперец сердито фыркнул.
— Наконец-то ты выгоняешь его на улицу. Если не уйдёт, попробуй бросить кость за дверь.
— Ты!
Ильмерил, сложив руки на груди, насмешливо смотрел на беснующегося Цицерона.
— Стоп.
Ох, кто включил свой командный голос. Вроде и не громче ветра среди молодой листвы, а Цицеро тут же успокоился, погрустнел, и, послав мне кривую улыбку, направился к выходу. Рилл придержал его за плечо, что-то шепнув, а затем направился к эльфу.
— Будет лучше, если я заберу оплату сейчас.
Он лишь махнул рукой.
— Я буду занят зачарованиями, Элис тебя проводит.
Конечно, Рилла не нужно было никуда провожать, но ради приличия я пошла с ним.
Так и не принятая в прошлый раз сумка сиротливо лежала на полу. Неискушённый человек бы начал лихорадочно набивать её золотом, но Слышащий спокойно обходил клад, выбирая предметы по ему одному понятным критериям.
— Думаешь, что охотнее купят?
Я облокотилась о косяк, наблюдая за его действиями. Как и во всех движениях этого человека, здесь преобладали скупость, простота и какая-то потусторонняя грация. Я не видела его в деле, но это наверняка было похоже на танец — разве что жертва танцевала вслепую, а её соперник был ветром.
Мой вопрос остался без ответа.
Прошло немного времени, а Рилл уже устраивал сумку на плече. Пора было возвращаться.
— Я рада, что мы работаем вместе.
Всего на миг я увидела гнев в блеклых глазах Слышащего — а затем была прикована к стене его мёртвой хваткой.
— Оставь свои сантименты, — прошелестел он, — я скажу это один раз: ты и твой друг-эльф не вызывают у меня ничего, кроме зубной боли. Мать Ночи предупреждала меня о приходе самозванки, и попросила помогать ей по мере сил, но, как только Цицерон заявился на пороге убежища вместе с тобой, я понял — ты просто мелкая ничтожная клякса. Я исполню Её волю и выполню этот заказ, но, как только меня перестанет связывать долг, не попадайся мне на пути.
Он сверкнул глазами так страшно, что сама пещера была готова разобраться по камешку и уползти куда подальше. Испугалась ли я? Всего лишь человека?
— Могу сказать тебе то же самое.
Рилл пулей вылетел из пещеры, чтобы появиться на пороге ближе к вечеру. Я всё прокручивала в голове собственные слова, брошенные ему вслед, и понимала — это был не блеф. Когда-нибудь одним лишь движением руки я смогу сломать его шею, когда-то он будет обречённо шептать молитвы, только завидев мой силуэт. В глубине души я всегда знала, что будет именно так.
Всё было готово к отъезду.
Страница 23 из 56