CreepyPasta

Дыши!

Фандом: Шерлок BBC. Майкрофт вынужден рассказать Грегори правду.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
20 мин, 48 сек 512
Майкрофт ставит стакан на стол и, подойдя к Грегу, садится на корточки и несколько минут просто смотрит на него, на складку на шее, на серый от грязи воротничок рубашки, на седые лохмы над ухом. Безумно хочется провести по ним пальцами, но тогда Грег проснется. Впрочем, оттягивай казнь, не оттягивай… Майкрофт отводит волосы Грега от уха и сначала осторожно касается губами, а потом чуть прихватывает зубами мочку.

Грег, конечно, просыпается.

— «Муррр» говорит твой старый усталый кот, — сонно отзывается он.

На секунду Майкрофту приходит в голову навалиться на него сейчас, прижать к дивану и взять прямо тут, и таким образом отвоевать у коммерсанта с длинными пальцами еще несколько часов. Но вместо этого он гладит Грега по спине и отходит к столу. Если сейчас заняться сексом, а потом ударить, то будет больнее.

— Что ты делаешь здесь? — спрашивает он, пытаясь подавить волнение.

— Угадай с трех раз. — Грег, пытаясь проморгаться, сползает с дивана и подходит к Майкрофту. — Хорошо, что Антея сказала мне, что ты едешь домой. Я уже всерьез стал опасаться, что что-то не так.

Он облапывает Майкрофта и смачно целует в шею. От Грега пахнет дневным потом и кофе с корицей. Майкрофт никогда не любил корицу — до того, как стал жить с Грегом. Он чувствует, что еще немного — и сорвется, и «коммерсант» выиграет, но этого нельзя. Майкрофт резко отодвигает Грега.

— Да, что-то не так, — говорит он. — Сядь, нам нужно поговорить.

Грег повинуется и садится в кресло, он все еще улыбается. Майкрофт протягивает ему стакан.

— Будет лучше, если ты это выпьешь.

— Почему? Что это? — улыбка стекает с лица Грега.

— Успокоительное. Я прошу тебя — выпей.

— Что-то с моими людьми? — вскидывается тот.

— Нет. Все твои или наши в порядке.

— Тогда что же? — теперь Грег уже не скрывает тревоги. — Может быть, обойдемся без этой бурды?

— Нет.

— Хорошо. — Тот тяжело вздыхает, бросает короткий взгляд на Майкрофта, словно пытается все еще что-то прочесть по лицу, и выпивает почти залпом.

Майкрофт вздрагивает. Он мог бы вот так дать яд, и Грег бы выпил. Немыслимо.

— Рассказывай уже.

— Нет. Пока нет. Сначала еще кое-что. Я расскажу что-то, что, скорее всего, приведет тебя в состояние шока. Полагаю, что тебе захочется уйти. Я прошу тебя об одном — отдать мне ключи от машины. Ты заберешь ее позже, а пока возьми такси.

— Заберу ее позже… — отмечает Грег. — Не временно съезжу куда-то кого-то увидеть или о чем-то подумать, а заберу. То есть съеду. После трех лет совместной жизни. Ты встречаешься с кем-то еще?

— Боже упаси.

— И это не отставка мне просто потому, что ты устал от меня?

— Нет.

— Тогда что же?

— Скажем так — некоторые факты обо мне.

— И ты считаешь их настолько чудовищными, что думаешь — я не смогу находиться в одном с тобой доме?

— Да.

— Хорошо.

Грег кивает и выходит. Майкрофт подходит к окну и проводит пальцами по шторе, вцепляется в нее, чувствуя себя утопающим, потом заставляет себя разжать пальцы и, услышав шаги, задергивает штору еще плотнее.

— Выглядит так, как будто ты намылился убить меня и хочешь помешать побегу, — хмыкает Грег. Он кладет ключи от машины на стол и садится в кресло с выражением «внимательно слушаю».

Майкрофт запирает ключи в сейф, присовокупив свои. Даже сейчас какая-то его частичка безмерно гордится собой за то, что он предусматривает все.

— И еще одно… — Майкрофт на секунду присаживается на стол, прежде чем обойти его и окончательно отделить себя от Грега. — Тебе наверняка захочется ударить меня. Я… я прошу тебя — не бей по лицу. — Он опускает голову. — Завтра важное заседание. От моего присутствия на нем будет зависеть, сохранит ли Англия несколько миллиардов фунтов или ей придется их потерять.

— Ладно, — очень серьезно отвечает Грег. — В минуту чудовищного шока я постараюсь вспомнить, как ты меня заклинал вдовами и сиротами, которые недополучат пенсии.

— Это не смешно, — Майкрофт обходит стол, садится в свое кресло и выставляет перед собой локти, сложив пальцы в замок.

— Я уж вижу. Рассказывай давай.

Майкрофт на секунду чувствует себя так, будто ему надо зайти в очень холодную, ледяную, воду. Он глотает воздуха, словно надеясь, что тот поможет продержаться теплу, а потом ныряет в нее с головой.

— Твои сны… пытки из них были на самом деле, — ровным, размеренным тоном начинает он. — Не было никакого похищения. Это мои люди пытали тебя по моему приказу. Ты полез в бумаги на моем столе, и я…

— Достаточно, — обрывает вдруг Грег. — Хватит, — говорит он. Встает и уходит.

Майкрофт слышит, как тот в коридоре снимает с вешалки плащ, как хлопает дверь. А потом в доме наступает тишина.
Страница 3 из 6
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии