CreepyPasta

Нечётные числа

Фандом: Шерлок BBC. Череда эпизодов из жизни детей Майкрофта и Антеи — близняшек Бена и Маргарет, их дяди Шерлока и их крёстного Джона. Сиквел к серии текстов «Быть собой».

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
51 мин, 37 сек 9706
Я не спускал с него глаз в детстве. Он также не выпустит из поля зрения Бена и Мэг.

— Любопытно. Я бы, скорее, назвала миссис Хадсон. Или Джона… Шерлок — очень увлекающийся человек. Всегда готов, сломя голову, броситься куда-то.

— В этом всё и дело. По степени концентрации его интереса с ним не сравнятся ни первая, ни второй. Увлёкшись чем-либо, мой брат не допускает просчётов и досадных упущений. А племянниками он явно увлёкся. Если мне не изменяет память, с момента рождения.

— Не напоминай, — тихо смеётся Антея. — Как он построил всех в родильном отделении, а потом принялся на пальцах рассказывать мне о разнице в скрипках… Не удивлюсь, если кто-то из детей решит стать музыкантом.

— У Маргарет точно есть музыкальный слух, — пожимает плечами Майкрофт, целуя Антею в висок. — Скоро её дядюшка пожертвует собственную скрипку для проверки этой теории. По опыту шерлоковского детства скажу, что нас ждёт немало сложных минут, пока она научится играть.

Бенедикту и Маргарет три года.

— Если не случится незапланированной войны или цунами, постараемся приехать к четырём, — говорит Майкрофт экономке на прощание и раскрывает зонт над собой и ожидающей под козырьком дома женой. Антея берёт его под руку, и вместе супруги Холмсы аккуратно спускаются по мокрым ступенькам и далее до автомобиля с уже прогревшим двигатель шофёром.

— А запланированные войны сегодня ожидаются? — спрашивает Антея уже в машине, расправляя юбку.

— Возможно обострение отношений в Секторе Газа: там второй день переговоров по палестино-израильскому урегулированию. Не исключена попытка их срыва, — Майкрофт кивает водителю, ждущему сигнал начать движение.

— Очередная имитация миротворческого процесса. Компромисс всё равно невозможен, но они более шестидесяти лет упорно проводят эти встречи. Зачем?

— Чтобы вновь озвучить свою позицию для всех, кто готов их слушать. Это игра, Антея. Возня на политическом поле, провоцирующая на выступления и обмен ракетными обстрелами наиболее радикальные группировки.

— А мы морально поддерживаем тех и других.

— И поставляем образцы вооружений, что тоже имеет значение, — они выезжают на оживлённую магистраль. — Я выйду на Даунинг-стрит, ты поедешь в штаб Группы сбора данных в Фелтхем. Увы, наши курьеры не располагают нужным уровнем допуска для получения докладов военной разведки.

— Майкрофт, мы это обсуждали много раз. Мне нетрудно забрать папку с бумагами и привезти её тебе, — Антея смотрит в окно на разлетающиеся от луж брызги.

— Сомнений в лёгкости задания у меня как раз нет, — изучив недовольное отражение супруги в стекле, он беззвучно вздыхает. — И именно это несколько тревожит.

Машина останавливается возле резиденции премьер-министра. Антея продолжает смотреть в окно со своей стороны, ощущая досаду и небольшую усталость от необходимости повторять одно и то же не в первый раз. Она чувствует, как муж легко проводит по её плечу и, не говоря ни слова, выходит.

Водитель выворачивает руль, выводя автомобиль на дорогу для поездки к следующему объекту в графстве Мидлсекс, в двух милях от аэропорта Хитроу. И лишь когда Даунинг-стрит оказывается далеко позади, и Антея отвлекается от созерцания серого пейзажа, она замечает прислонённый к сиденью чёрный зонт, оставленный Майкрофтом специально для неё, хотя именно ему предстоит пройти некоторое расстояние пешком. Не сравнить с теми несколькими шагами, которые под открытым небом нужно будет сделать ей. И всё равно…

Она с признательной улыбкой проводит ладонью по нагретой ручке зонта.

Как и во многих других значимых для Британии объектах, здесь Антею знают уже давно. Ей приветственно кивают на входе, не требуя пропуска, и всюду оказывают максимальное почтение. То, что поначалу удивляло чрезвычайно сильно, теперь кажется вполне привычным.

Получив нужную папку с документами и собравшись уходить, Антея слышит оклик маршала авиации сэра Стюарта Уокера — руководителя всей Военной разведки Великобритании, волею случая также решившего посетить этот объект сегодня.

— Миссис Холмс?

— Сэр?

— Вы позволите занять ещё две минуты вашего времени? Право, я понимаю вашу занятость, но…

— Всё в порядке, мистер Уокер. О чём вы хотели поговорить?

По знаку шефа разведки начальник Группы сбора данных оставляет свой кабинет, бесшумно прикрыв за собой дверь. Сэр Стюарт Уокер приглашающе указывает Антее на свободное кресло и сам садится в соседнее.

— Видите ли, я давно знаю вашего мужа и с самого начала вашей работы в правительстве наблюдаю за вами. Вы очень умны, миссис Холмс.

— Благодарю вас.

— О, это была констатация факта. Майкрофт Холмс не терпит рядом с собой глупцов ни в роли подчинённых, ни — уж тем более — в роли жены. Всегда считал, что женщина, которую он назовёт супругой, должна быть совершенно выдающейся.
Страница 2 из 16