CreepyPasta

Hwyfar

Фандом: Ориджиналы. Сильен искал приключений на свою голову, Арранз пытался не сойти с ума от его выходок, а Джерри просто проходил мимо.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
476 мин, 19 сек 17347
— Он таким ко мне пришел.

— Все чудесатее и чудесатее, — произнес Факунд, глядя на Арранза с нескрываемым любопытством.

Он уже хотел сказать что-то еще, как вдруг нахмурился и снова посмотрел на своего все еще неподвижно лежащего друга, только на этот раз куда пристальнее, словно чего-то не хватало, и он никак не мог понять чего же именно.

— Говоришь, таким и пришел? — отстраненно спросил он. — Когда это было?

— Да около часа назад, может, чуть меньше. А что?

— Он ощущается как-то неправильно, — медленно произнес он.

— А под «неправильно» ты подразумеваешь?

Ну же, что что-то не так, я вижу и без тебя, скажи ты уже! Факунд повел плечами и принялся что-то бормотать под нос. Результатов он или не добился, или они ему не понравились, и я даже не знал, что из этого хуже. В итоге он вновь повернулся ко мне и молча утянул меня на кухню.

— Раз пришел он к тебе, значит, и проблема тоже должна быть связана с тобой.

— То есть, ты хочешь сказать, что это я виноват? — тут же ощетинился я.

— Вообще-то я хотел сказать, что ты можешь быть в курсе, просто об этом не догадываться, — спокойно пояснил Факунд, бесцеремонно засовывая свой любопытный нос в содержимое моего холодильника.

Заметив мой укоризненный взгляд, он никак не отреагировал, продолжая перебирать продукты, а потом и вовсе стал мастерить огромный бутерброд.

— Что? — не выдержал он. — Я на голодный желудок ничего не соображаю. Ну, хочешь, я и тебе сделаю? Так и быть. Может, у тебя так тоже мозги быстрее работать будут. Вот скажи, когда вы предпоследний раз виделись и чем занимались?

— Виделись вчера вечером, — я внимательно следил за тем, из чего именно он делал мой бутерброд, а то знаю я его. — Занимались тем же, что и обычно — какой-то кусок текста, чай, разговоры.

— Или ты его отравил чаем, — весело предположил он, размахивая ножом, — или он опять что-то неудачно прочитал, только на этот раз неудачно для него.

— Что ты имеешь в виду? — нахмурился я, убирая горчицу подальше, чтобы он до нее не дотянулся.

— Это не моя история, пусть сам рассказывает, — со смешком ответил Факунд, а затем посерьезнел: — Так все-таки, вы ничего подозрительного не читали?

— Подозрительного нет, да и не подозрительного, вроде, тоже. Был только один странный текст, — я поморщился, вспомнив о нем. — Вроде расшифровали правильно, а все равно ничего не ясно. Он, кажется, на столе остался.

Не успел я договорить, как Факунд исчез, чтобы тут же вернуться.

— Мой бутерброд не есть! — он ткнул в меня пальцем, потом надкусил вышеупомянутый бутерброд и снова исчез.

На этот раз он вновь показался на моей кухне с целой кипой бумаг.

— Какой из? — он сгрудил всю эту кипу на стол, едва не роняя некоторые листы в процессе.

Ничего не оставалось, пришлось сесть это все просматривать — вдруг и правда это чем-то поможет. Настроен я был скептично, но других идей все равно не было. Отыскав нужный лист, молча протянул его Факунду, а сам пошел ставить чайник — мне нужно было занять чем-то руки, а продукты кромсать уже не вариант.

— Кто из вас это читал? — вдруг спросил он. — Кто-то вслух это читал?

— По-моему, только я, — после некоторых размышлений припомнил я. — А это имеет значение?

— Ага, — неожиданно задорно отозвался он. — По части попадания в идиотские ситуации вы просто два сапога пара.

— А Арранзу это чем поможет? — неожиданно рассердился я — ну как так можно! С его другом неизвестно что творится, а он все в шутку сводит, словно ничего серьезного не произошло.

— Да ничем, — Факунд легкомысленно отмахнулся. — Но вот здесь, — он потряс злосчастным листом перед моим лицом, — сказано, что эффект временный. Зависит от силы читавшего. Если бы его читал сам Арранз, то тогда можно было бы начинать разводить панику, а так все будет в норме. Заодно эксперимент проведем — хватит ли у тебя силенок на предположительный захват мира или нет.

— Какой захват мира, ты… — я замер, когда до меня дошел весь смысл сказанного. — Погоди, ты что, понял, что там написано?

— Нет, — он закатил глаза, — я это по бутерброду нагадал. Кстати, у тебя чайник закипел.

Пока я возился с заваркой, Факунд критично осматривал остатки продуктов на столе, словно решал, что из этого еще можно соорудить, и есть ли в этом необходимость. Вся макулатура со стола магическим образом исчезла: что-то мне подсказывало, что Арранз потом все найдет на своих местах у себя в кабинете.

— Арранз, видимо, изрядно подзабыл этот диалект, — продолжил он, — иначе ни за что не позволил бы тебе продолжить.

— Ты знаешь, что с ним? — поинтересовался я, предлагая тому чаю.

— Кроме того, что он идиот, коллекционирующий грабли? — Завидев, что ответ меня не устроил, он вздохнул и нехотя пояснил: — Знать-то я знаю, но я бы предпочел этого не говорить.
Страница 63 из 127