Фандом: Гарри Поттер. Все, что ты чувствуешь — это слабость… Но эта слабость дает тебе силы жить дальше.
59 мин, 33 сек 5714
Вальбурга молчит, рассматривая его, склоняет голову на бок, и задает совершенно неожиданный вопрос:
— Твои глаза… что с ними?
— Что-то не так? — в свою очередь деланно усмехается Том.
— Они совершенно не такие, какими я их помню.
— Ну, Вэл, ты же не маленькая, — ирония сквозит в каждом его слове. — Люди с возрастом меняются.
— А… да, конечно, — она кивает, и отворачивается, устремляя взгляд на сад: — Мы будем рады видеть тебя в эту среду.
— Отлично, — он запечатлевает поцелуй на ее руке и улыбается: — Буду с нетерпением ждать.
Среда наступает слишком быстро, Вэл даже не успевает подготовиться к его визиту, как Кикимер докладывает о госте.
— Проводи его в гостиную, — приказывает Вальбурга, зябко кутаясь в домашнюю мантию. Пусть на улице и лето, но ей в последнее время постоянно холодно. Она смотрит в окно, когда слышит его шаги.
— Как ты? — нарушает Риддл молчание, и она оборачивается, надеясь увидеть в его глазах искреннее участие, но ничего нет.
Вальбурга вздыхает — сколько еще она будет пытаться увидеть в нем то, чего уже никогда не будет? Пора распрощаться с иллюзиями и просто жить.
— Все хорошо, Том. Позвать Мейси, чтобы провела тебя?
— Нет, я бы хотел пройтись с тобой, — возражает он и склоняет голову на бок. — Ты не против?
Вэл усмехается — так показать, кто есть кто, умел только он. И даже сейчас, в своем собственном доме, она чувствовала себя не более, чем обычной гостьей.
— Это фамильное древо вашей семьи? — он подходит к гобелену и, едва касаясь пальцами, проводит вдоль двойной золотой нити, соединяющей их с Орионом имена. — Как интересно — «Чисты навек». Знаешь, довольно громкое заявление, — отмечает Том, поворачиваясь к ждущей Вальбурге.
— На протяжении веков кровь Блэков смешивалась только с кровью чистокровных родов, — с гордостью произносит Вальбурга, приближаясь к гобелену. — Ни одна грязнокровка не осквернила его.
— Неужели? — он недоверчиво приподнимает брови и вновь возвращается к разглядыванию гобелена. — А эти, — небрежно касается обугленных дыр, — что с ними стало?
— Тетя Элладора ревниво следила за всем, что касалось нашей семьи, — поясняет Вальбурга, в свою очередь касаясь выжженных имен. — Каждый, кто посмел бросить тень на имя семьи, был отлучен и изгнан. Таков закон Блэков, и я, как и многие другие до меня, буду неукоснительно ему следовать.
— Даже если это будет касаться твоей семьи? — Риддл с интересом смотрит на ее округлившийся живот. — Даже если это будет твой собственный ребенок?
— «Чисты навек», — цитирует Вальбурга и мягко прикасается к животу, словно уже хочет уберечь неродившегося ребенка от грядущих бед.
— Похвально, похвально, — кивает Риддл и направляется к двери.
Вальбурга идет чуть впереди, хотя вряд ли ему требуется проводник — этим коридором он ходил не раз.
— Слышала, ты начал воплощать задуманное в жизнь, — произносит она, когда они останавливаются в библиотеке.
— Все верно. — Риддл немногословен, и Вэл не знает, что еще сказать, чтобы не наткнуться на холодный, оценивающий взгляд.
— Ясно, — она запинается, зачем-то проводит рукой по корешкам книг и, решившись, говорит: — Я никогда не осуждала тебя и вряд ли вправе осудить…
— Вальбурга, — предупреждающе начинает он, но она обрывает его взмахом руки.
— Подожди, дай мне договорить. Я знаю, каким разделом магии ты интересовался, когда бывал у нас, — взгляд Вэл обращен внутрь, и она не замечает вспыхнувших багрянцем глаз Риддла. — Какой бы ни была твоя цель, она не оправдает тот вред, который ты нанесешь себе, если сумеешь создать крестраж.
— Ты знаешь поразительно много для той, кто никогда не испытывал интереса к подобным вещам.
— У меня были годы, чтобы понять все, что ты задумал, — спокойно отвечает Вальбурга, пристально смотря на него. — Твоя цель не будет иметь смысла, ведь разорвав душу, ты лишишься и того, что двигало тобой, заставляло добиваться новых результатов. Разорвав душу, ты уничтожишь то, что есть хорошего в тебе.
— Чувства, эмоции — это все слабость, я уже говорил тебе, — он скучающе смотрит ей в глаза. — Только отрешившись от них, можно достичь истинного величия. Не размениваясь по мелочам, идти к своей цели.
— Том…
— Я тебя не узнаю, Вэл, — ирония звучит в его словах, а сам он стоит, небрежно опершись на книжный стеллаж, — ты ли это? Ведь девушка, которую я знал, была готова на все, чтобы не допустить магглов в магический мир, помнишь?
— А я и по-прежнему так думаю.
— И?
— Но я не считаю, что тот путь, который выбрал ты, правильный.
— Не понимаю, о чем ты, — медленно произносит Риддл.
— Истинное бессмертие в детях, — устало поясняет она. — В твоих детях, Том. Только так ты можешь стать бессмертным — дав жизнь кому-то еще.
— Твои глаза… что с ними?
— Что-то не так? — в свою очередь деланно усмехается Том.
— Они совершенно не такие, какими я их помню.
— Ну, Вэл, ты же не маленькая, — ирония сквозит в каждом его слове. — Люди с возрастом меняются.
— А… да, конечно, — она кивает, и отворачивается, устремляя взгляд на сад: — Мы будем рады видеть тебя в эту среду.
— Отлично, — он запечатлевает поцелуй на ее руке и улыбается: — Буду с нетерпением ждать.
Среда наступает слишком быстро, Вэл даже не успевает подготовиться к его визиту, как Кикимер докладывает о госте.
— Проводи его в гостиную, — приказывает Вальбурга, зябко кутаясь в домашнюю мантию. Пусть на улице и лето, но ей в последнее время постоянно холодно. Она смотрит в окно, когда слышит его шаги.
— Как ты? — нарушает Риддл молчание, и она оборачивается, надеясь увидеть в его глазах искреннее участие, но ничего нет.
Вальбурга вздыхает — сколько еще она будет пытаться увидеть в нем то, чего уже никогда не будет? Пора распрощаться с иллюзиями и просто жить.
— Все хорошо, Том. Позвать Мейси, чтобы провела тебя?
— Нет, я бы хотел пройтись с тобой, — возражает он и склоняет голову на бок. — Ты не против?
Вэл усмехается — так показать, кто есть кто, умел только он. И даже сейчас, в своем собственном доме, она чувствовала себя не более, чем обычной гостьей.
— Это фамильное древо вашей семьи? — он подходит к гобелену и, едва касаясь пальцами, проводит вдоль двойной золотой нити, соединяющей их с Орионом имена. — Как интересно — «Чисты навек». Знаешь, довольно громкое заявление, — отмечает Том, поворачиваясь к ждущей Вальбурге.
— На протяжении веков кровь Блэков смешивалась только с кровью чистокровных родов, — с гордостью произносит Вальбурга, приближаясь к гобелену. — Ни одна грязнокровка не осквернила его.
— Неужели? — он недоверчиво приподнимает брови и вновь возвращается к разглядыванию гобелена. — А эти, — небрежно касается обугленных дыр, — что с ними стало?
— Тетя Элладора ревниво следила за всем, что касалось нашей семьи, — поясняет Вальбурга, в свою очередь касаясь выжженных имен. — Каждый, кто посмел бросить тень на имя семьи, был отлучен и изгнан. Таков закон Блэков, и я, как и многие другие до меня, буду неукоснительно ему следовать.
— Даже если это будет касаться твоей семьи? — Риддл с интересом смотрит на ее округлившийся живот. — Даже если это будет твой собственный ребенок?
— «Чисты навек», — цитирует Вальбурга и мягко прикасается к животу, словно уже хочет уберечь неродившегося ребенка от грядущих бед.
— Похвально, похвально, — кивает Риддл и направляется к двери.
Вальбурга идет чуть впереди, хотя вряд ли ему требуется проводник — этим коридором он ходил не раз.
— Слышала, ты начал воплощать задуманное в жизнь, — произносит она, когда они останавливаются в библиотеке.
— Все верно. — Риддл немногословен, и Вэл не знает, что еще сказать, чтобы не наткнуться на холодный, оценивающий взгляд.
— Ясно, — она запинается, зачем-то проводит рукой по корешкам книг и, решившись, говорит: — Я никогда не осуждала тебя и вряд ли вправе осудить…
— Вальбурга, — предупреждающе начинает он, но она обрывает его взмахом руки.
— Подожди, дай мне договорить. Я знаю, каким разделом магии ты интересовался, когда бывал у нас, — взгляд Вэл обращен внутрь, и она не замечает вспыхнувших багрянцем глаз Риддла. — Какой бы ни была твоя цель, она не оправдает тот вред, который ты нанесешь себе, если сумеешь создать крестраж.
— Ты знаешь поразительно много для той, кто никогда не испытывал интереса к подобным вещам.
— У меня были годы, чтобы понять все, что ты задумал, — спокойно отвечает Вальбурга, пристально смотря на него. — Твоя цель не будет иметь смысла, ведь разорвав душу, ты лишишься и того, что двигало тобой, заставляло добиваться новых результатов. Разорвав душу, ты уничтожишь то, что есть хорошего в тебе.
— Чувства, эмоции — это все слабость, я уже говорил тебе, — он скучающе смотрит ей в глаза. — Только отрешившись от них, можно достичь истинного величия. Не размениваясь по мелочам, идти к своей цели.
— Том…
— Я тебя не узнаю, Вэл, — ирония звучит в его словах, а сам он стоит, небрежно опершись на книжный стеллаж, — ты ли это? Ведь девушка, которую я знал, была готова на все, чтобы не допустить магглов в магический мир, помнишь?
— А я и по-прежнему так думаю.
— И?
— Но я не считаю, что тот путь, который выбрал ты, правильный.
— Не понимаю, о чем ты, — медленно произносит Риддл.
— Истинное бессмертие в детях, — устало поясняет она. — В твоих детях, Том. Только так ты можешь стать бессмертным — дав жизнь кому-то еще.
Страница 8 из 17